Zariyat 51:2
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
yüklü (bulut)lara andolsun ağır
Fel hamilati vıkren.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:2 - Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca akanlara, iş bölümü yapanlara yemin olsun ki, size vaad edilen kesinlikle gerçekleşecektir; ceza da kesinlikle olacaktır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:2 Ağırlık taşıyanlara,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:2 Yük yüklenenlere,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:2 Ve yükü taşıyanlara,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:2 Yük altına girenler
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:2 Sonra, ağırlık taşıyanlara!448
Dipnot
448- "Ağırlık taşıyanlar" söylemi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Yağmur yüklü bulutlar" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:2 bir o kadar da ağır mı ağır bir (mana) yükü taşıyan;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:2 O ağırlık taşıyanlara,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:2 Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:2 Bir ağırlık taşıyan (bulut)lara
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:2 ve (koyu bulutların) yükünü taşıyan,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:2 (1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:2 Derken bir ağırlık taşıyanlara
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:2 (Yağmur) Yüklü (bulut)lara,
Gültekin Onan -
51:2 Derken, ağır yük taşıyan (bulut)lara.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:2 Sonra (su) yükü (nü) taşıyan (bulut) lar,
İbni Kesir -
51:2 Yükünü yüklenenlere,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:2 Ağır yük taşıyan(bulut)lara...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:2 Yağmur yüklenen bulutlara,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:2 O ağırlık taşıyanlara.