Zariyat 51:43
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
ve (ibret) vardır Semud'da hani denmişti onlara sefa sürün kadar bir süreye
Ve fi semude iz kile lehum temetteu hatta hinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:43 Semud olgusunda da dersler vardır. Çünkü onlara, "Belli süreye kadar nimetlerden faydalanınız" denilmişti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:43 Semûd (kavmin)de de (dersler vardır). Hani onlara "Bir süreye kadar yararlanın (yaşayın)!" denmişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:43 Semud'da da (bir ders vardır). Onlara, "Belli bir süreye kadar keyfinize bakın" denmişti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:43 Semud'da da vardır.1 Onlara: "Belli bir süreye kadar yararlanın." denmişti.
Dipnot
1- Semud'un kıssasında da alınacak dersler vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:43 Semud topluluğu da öyle. Onlara: "Bir süre oyalanın" denmişti.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:43 Ve Semud? "Belirli bir süreye dek, yararlanın bakalım!" dedik.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:43 Aynı (mesaj) Semud kıssasında da var: Hani onlara da "Bir süreliğine siz de safa sürün bakalım!" denilmişti.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:43 Semud'da da bir ibret var. Onlara şöyle denmişti: "Bir vakte kadar yiyip içip eğlenin."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:43 Semud (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onlara: "Belli bir süreye kadar yararlanın" denmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:43 Bir de Semud'da (ibret verici deliller vardır) ki, onlara: "Bir süreye kadar istifade edin." denilmişti de,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:43 Semud (kavminin kıssasın)da da (aynı mesaj vardır), ki Biz onlara: "Kısa bir süre sefanızı sürün bakalım!" demiştik,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:43 Semud kavminde de ibretler vardır. Hani onlara, "Bir süreye kadar faydalanın bakalım" denmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:43 Bir de Semud'da, ki onlara bir zamana kadar istifade edin denilmişti de
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:43 Semud (kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara: "Bir süreye kadar sefa sürün" denmişti.
Gültekin Onan -
51:43 Semud (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onlara: "Belli bir süreye kadar yararlanın" denmişti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:43 Semud (kavminin ilhakin) de de (bir ibret vardır). Hani onlara "Bir zamana kadar faidelene durun" denilmişdi de,
İbni Kesir -
51:43 Semud'da da. Hani onlara: Bir süreye kadar yararlanın, demişti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:43 Semud da öyle... onlara: -Vakit gelene kadar yaşayın denilmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:43 Semud ahalisinde de böyle alınacak ibretler vardır. Onlara da "Bir süre hayattan zevk alın bakalım!" denilmişti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:43 Semud'da da... Hani onlara: "Bir süreye kadar yararlanın" denilmişti.