Zariyat 51:45
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ
güçleri yetmedi ayağa kalkmaya ve olmadılar yardım edilen
Fe mestetau min kıyamin ve ma kanu muntesirine.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:45 Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:45 Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:45 Ne kalkabildiler, ne de yardım görebildiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:45 Ayağa kalkmaya güçleri yetmedi. Yardım görenler de olmadılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:45 Yerlerinden kalkamadılar, kimseden de yardım görmediler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:45 Ne ayağa kalkmaya güçleri yetti ne de yardım eden oldu.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:45 ne yerlerinden doğrulmaya, ne de kendilerini savunmaya mecal bulabildiler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:45 Ne kalkıp kaçabildiler ne de kendilerine yardım eden oldu.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:45 Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:45 O vakit bir kalkınmaya da güç yetiremediler bir yardım da görmediler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:45 çünkü yerlerinden kalkacak durumda bile değillerdi ve kendilerini savunamazlardı.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:45 Artık, ne yerlerinden kalkmaya güçleri yetti, ne de başkasından yardım görebildiler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:45 O vaktı bir kalkınmaya da güç yetiremediler, bir yardım da görmediler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:45 (Yurtlarında çöküverdiler) Ne kalkabildiler, ne de (bu duruma) engel olabildiler.
Gültekin Onan -
51:45 Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:45 İşte (bu sebeble) ayakda durmıya güç yetiremediler, yardım edenleri de olmadı.
İbni Kesir -
51:45 Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım da görmemişlerdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:45 Ne ayakta durmaya güçleri yetmiş, ne de yardım edilenler olmuşlardı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:45 Oldukları yerde çöke kaldılar, ne doğrulabildiler, ne de yardım gördüler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:45 Ne ayakta kalmaya güçleri yetti ve ne de yardım gördüler!