Zariyat 51:8
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
elbette siz içindesiniz söz(ler) çeşitli
İnnekum le fi kavlin muhtelifin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
51:8 Şüphesiz siz çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
51:8 Şüphesiz siz çelişkili söz(ler) içindesiniz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
51:8 Siz ihtilaf içindesiniz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
51:8 Kuşkusuz siz, söylediklerinizde çelişki içindesiniz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
51:8 Sizin çelişkili bir söylem içinde olduğunuzu bilmeniz de önemlidir
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
51:8 Aslında, siz, gerçekten uyuşmazlık içindesiniz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
51:8 Elbet siz, (inanç hususunda) gerçekten de farklı görüşlerdesiniz;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
51:8 Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
51:8 Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
51:8 siz pek çelişkili bir söz içindesiniz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
51:8 Siz (ey insanlar,) neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
51:8 (7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:8 Ki siz pek muhtelif bir kavl içinde bulunuyorsunuz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
51:8 Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz.
Gültekin Onan -
51:8 Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
51:8 hakıykat, siz kat'i ihtilafa düşen bir söz içindesinizdir.
İbni Kesir -
51:8 Muhakkak siz, ihtilaflı bir sözdesiniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
51:8 Ki siz ihtilaflı görüşler içindesiniz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
51:8 (7-8) Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
51:8 Muhakkak ki siz çeşitli görüşler içindesiniz!