Kamer 54:36
وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
ve andolsun onları uyarmıştı bizim yakalamamıza karşı fakat kuşku duydular uyarılara karşı
Ve lekad enzerehum batşetena fe temarev bin nuzur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
54:36 Andolsun ki, Lut, onları bu yakalayışımıza karşı uyardı. Onlar bu uyarıları şüphe ile karşıladılar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
54:36 Yemin olsun ki yakalamamızla ilgili (Lut daha önceden) kendilerini uyarmıştı, (ama) onlar bu tehditleri kuşkuyla karşılamışlardı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
54:36 Onları bu yakalayışımıza karşı uyarmıştı; ancak onlar uyarıları kuşkuyla karşıladılar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
54:36 Ant olsun ki yakalayıp tutuşumuza karşı onları uyarmıştı. Ne var ki onlar bu uyarıları kuşku ile karşıladılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
54:36 Lut, kıskıvrak yakalayacağımız konusunda onları uyarmıştı ama uyarıları ciddiye almadılar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
54:36 Oysa gerçek şu ki, bu yakalayışımıza ilişkin onları uyarmıştı. Ama bu uyarılardan kuşku duydular.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
54:36 Doğrusu (Lut) Bizim kıskıvrak yakalama gücümüze karşı onları uyarmıştı; fakat onlar bu uyarılara hep kuşkuyla yaklaştılar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
54:36 Yemin olsun, Lut onları bizim yakalayışımız hakkında uyarmıştı da onlar, uyarılarla ilgili olarak kuşkulanıp çekişmişlerdi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
54:36 Oysa andolsun, zorlu yakalamamıza karşı onları uyarmıştı. Fakat onlar, bu uyarıları kuşkuyla karşılayıp yalanlamakta direttiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
54:36 Andolsun ki (Lut) tutuşumuzun şiddetini kendilerine ihtar da etmişti. Fakat o ihtarları kavga ve şüphe ile karşıladılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
54:36 Aslında o, Bizim cezalandırma gücümüz konusunda onları uyarmıştı; ama onlar bu uyarılara hep şüpheyle baktılar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
54:36 Andolsun, Lut onları bizim şiddetli azabımızla uyardı. Fakat onlar bu uyarıları kuşkuyla karşıladılar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:36 Celalim hakkı için satvetimizin şiddetini kendilerine ıhtar da etmiş idi, fakat o ıhtarları cidal ile karşıladılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
54:36 Lut, onları bizim yakalamamıza karşı uyarmıştı, fakat uyarılara karşı kuşku duydular.
Gültekin Onan -
54:36 Oysa andolsun, zorlu yakalamamıza karşı onları uyarmıştı. Fakat onlar, bu uyarıları kuşkuyla karşılayıp yalanlamakta direttiler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
54:36 Andolsun ki (Lut) onlara (kendilerini) azab ile yakalayacağımızı da haber vermişdi. Fakat onlar bu korkutmaları şübhe ile tekzib etdiler.
İbni Kesir -
54:36 Andolsun ki; onlara, azab ile yakalayacağımızı da haber vermişti. Ama onlar bu uyarıları kuşku ile karşılayarak yalanladılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
54:36 Lut, onları şiddetli azabımız hakkında uyarmıştı. Ama onlar, uyarıları şüphe ile karşıladılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
54:36 Lut onları Bizim yakalarından tutup azaba çarptıracağımızı söyleyerek tehdit etmişti. Ama onlar uyarmalara karşı şüpheye düştüler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
54:36 Andolsun ki (Lut) onları şiddetle yakalamamız konusunda uyardı da, onlar uyarıcıları kuşkuyla karşıladılar!