Vakıa 56:71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
gördünüz mü? ateşi çıkardığınız
E fe reeytumun narelleti turun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:71 - Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:71 Tutuşturmakta olduğunuz ateşi hiç düşündünüz mü?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:71 Yakmakta olduğunuz ateşe dikkat ettiniz mi?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:71 Yaktığınız o ateşe baktınız mı hiç?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:71 Tutuşturduğunuz ateşi de mi düşünmediniz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:71 Yaktığınız ateşi görüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:71 Hiç tutuşturduğunuz ateşi düşündünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:71 Çakıp çakıp çıkardığınız o ateşi gördünüz mü?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:71 Şimdi yakmakta olduğunuz ateşi gördünüz mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:71 Bir de o çaktığınız ateşi gördünüz mü?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:71 Hiç tutuşturduğunuz ateşi düşündünüz mü?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:71 Tutuşturduğunuz ateşe ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:71 bir de gördünüz mü o çakdığınız ateşi?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:71 (İki dalı birbirine sürterek) Çıkardığınız ateşi gördünüz mü?
Gültekin Onan -
56:71 Şimdi yakmakta olduğunuz ateşi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:71 Şimdi bana (yeşil bir ağacdan) çakmakda olduğunuz ateşi söyleyin.
İbni Kesir -
56:71 Söyleyin bana, şimdi çakmakta olduğunuz ateşi,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:71 -Çaktığınız ateşi gördünüz mü?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:71 Peki, yakmakta olduğunuz ateşe ne dersiniz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:71 Çakarak (ağaçtan) çıkardığınız o ateşi gördünüz mü?