Vakıa 56:72
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
siz mi? yarattınız onun ağacını yoksa biz (miyiz?) yaratanlar
E entum enşe'tum şecereteha em nahnul munşiun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:72 - Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:72 Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz; yoksa oluşturanlar biz miyiz?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:72 Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:72 Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz, yoksa yetiştiren Biz miyiz?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:72 Onun ağacını siz mi oluşturuyorsunuz yoksa oluşturan biz miyiz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:72 Onun ağacını siz mi yaptınız; yoksa yapan Biz miyiz?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:72 Siz mi yapıyorsunuz onun ağacını, yoksa Biz miyiz yapan?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:72 Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:72 Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa Biz miyiz inşa eden?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:72 Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:72 Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
Gültekin Onan -
56:72 Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden biz miyiz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:72 Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
İbni Kesir -
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:72 Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:72 Onun ağacını siz mi inşa ettiniz yoksa inşa ediciler biz miyiz?