Vakıa 56:73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
biz onu yaptık bir ibret ve bir fayda ihtiyacı olanlar için
Nahnu cealnaha tezkireten ve metaan lil mukvin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
56:73 - Hiç düşündünüz mü yaktığınız ateşi? Onun ağacını siz mi var ettiniz yoksa biz mi? Biz onu bir ders ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık. Öyleyse Yüce Rabbinin adını övgüyle an!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
56:73 İşte, biz onu (ağacı, gerçeğin) hatırlatması ve ihtiyacı olanlar için geçimlik yaptık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
56:73 Kullananlar için biz onu bir ibret ve yararlı yaptık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
56:73 Biz, onu bir hatırlatma ve ihtiyaç sahipleri için bir yararlanma kaynağı yaptık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
56:73 Biz ateşi, hem bilgi konusu hem ihtiyacı olanlar için yararlı bir şey haline getirdik.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
56:73 Onu bir ders ve gereksinimi olanlar için yarar kaynağı yaptık.497
Dipnot
497- "Gereksinimi olanlar" tanımlaması, kimi Kur'an çevirilerinde, "Çöl yolcuları" veya "Issız yerlerde yaşayanlar" veya "Tutuşturanlar" veya "Acıkıp susamış tüm insanlar" veya "Boş arazide yolculuk yapanlar" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
56:73 Biz onu bir hatırlama vesilesi ve kendi yalnızlığında kaybolmuş muhtaçlar için yarayışlı bir meta kıldık.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
56:73 Biz onu hem bir ibret hem de çöl yolcularına bir nimet kıldık.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
56:73 Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
56:73 Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
56:73 Onu (Bizi) hatırlamanı(zı)n bir vasıtası ve (hayatlarının) yabaniliği içinde kaybolmuş ve acıkıp susamış bütün insanlar için bir rahatlama vasıtası yaptık.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
56:73 Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:73 Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
56:73 Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
Gültekin Onan -
56:73 Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
56:73 Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir faide kıldık.
İbni Kesir -
56:73 Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
56:73 Biz, onu bir ibret ve ihtiyaç sahipleri için faydalı kıldık.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
56:73 Biz onu çölde, yolda bulunanlar ve muhtaçlar için hem bir ders, hem de istifade vesilesi kıldık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
56:73 Onu, çölde yaşarmışçasına bilgisizlere bir hatırlatma ve bir yararlanacakları şey kıldık!