Mücadele 58:6
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
gün tekrar dirilteceği Allah onların hepsini kendilerine haber verecektir ne yaptıklarını onu saymıştır Allah onlar ise onu unutmuşlardır ve Allah üzerine her şey şahiddir
Yevme yeb'asu humullahu cemian fe yunebbiuhum bi ma amilu, ahsahullahu ve nesuh, vallahu ala kulli şey'in şehid.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
58:6 Allah, onların hepsini dirilttiği gün, kendilerine yaptıklarını haber verecektir. Onlar unutsa da, Allah onları sayıp dökecektir. Allah her şeye şahittir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
58:6 O gün, Allah onların hepsini diriltecek ve (dünyada) yaptıklarını kendilerine bildirecektir. Allah onların unuttuğu şey(ler)i bir bir sayıp dökmüş (olacak)tır. Allah her şeye şahittir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
58:6 Gün gelir ALLAH onları topluca diriltir ve sonra yapmış olduklarını kendilerine haber verir. Onlar unutsalar da ALLAH onları saymıştır. ALLAH her şeye tanıktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
58:6 Allah, onları dirilteceği gün, kendilerine yaptıklarını haber verecektir. Allah, onların unuttuklarını tek tek sayacak. Allah, Her Şeye Tanıktır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
58:6 Onların hepsini dirilteceği gün, kendileri unutmuş olsalar bile, Allah dünyada neler yaptıklarını onlara bildirecektir. Allah onların hesaplarını tam olarak bilir. Allah her şeye şahittir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
58:6 Allah'ın, tümünü yeniden yaşama döndüreceği ve yaptıklarını kendilerine bildireceği gün, Allah, onların unuttuklarını da hesaba katacaktır. Çünkü Allah, her şeye Tanıktır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
58:6 Gün gelip Allah onların hepsini diriltecek; yaptıkları her şeyi kendilerine bir bir haber verecek; onlar unutmuş olsalar bile, Allah onlara yaptıklarını bir bir sayıp dökecek: zira Allah her şeye ayrıntısıyla şahittir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
58:6 Gün olur, Allah onların hepsini diriltir ve yapıp ettiklerini onlara haber verir. Allah onu iyice sayıp zaptetmiştir, onlarsa unutmuşlardır. Allah, her şey üzerinde tam bir tanıktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
58:6 Allah, hepsini dirilteceği gün, onlara neler yaptıklarını haber verecektir. Allah, onları (yaptıklarıyla bir bir) saymıştır; onlar ise onu unutmuşlardır. Allah, her şeye şahid olandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
58:6 O gün ki, Allah onları hep diriltecek de bütün yaptıklarını kendilerine haber verecektir. Allah, onu bir bir saymış, onlar ise onu unutmuşlardır. Allah, herşeye şahittir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
58:6 Allah'ın onları dirilteceği ve (hayatta iken) yaptıkları her şeyi tam olarak (kendilerine) anlatacağı Gün, onlar unutmuş olsalar bile Allah onu (bütünüyle) hesaba katacaktır çünkü Allah her şeye şahittir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
58:6 Allah'ın onları hep birden diriltip yaptıklarını kendilerine haber vereceği günü hatırla. Allah onları sayıp zaptetmiş, onlarsa bunları unutmuşlardır. Allah, her şeye şahittir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
58:6 O gün ki Allah onları hep ba's edecek te bütün yaptıklarını kendilerine haber verecek, Allah onu bir bir saymış onlarsa onu unutmuşlardır, Allah her şeye şahiddir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
58:6 Allah onların hepsini tekrar dirilteceği gün ne yaptıklarını kendilerine haber verecektir! Allah on(ların yaptıkları işler)i hep saymış (zaptetmiş)tir. Onlar ise onu unutmuşlardır. Allah her şeye şahiddir.
Gültekin Onan -
58:6 Tanrı, hepsini dirilteceği gün, onlara neler yaptıklarını haber verecektir. Tanrı, onları (yaptıklarıyla bir bir) saymıştır; onlar ise onu unutmuşlardır. Tanrı, her şeye şahid olandır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
58:6 O günde ki Allah onların hepsini diriltecek de kendilerine neler yapdıklarını haber verecekdir. Allah (bütün) on (lar) ı saymışdır, Onlarsa bunu unutmuşlardır. Allah her şey'e hakkıyle şahiddir.
İbni Kesir -
58:6 O gün; Allah, onların hepsini diriltecek ve kendilerine işlediklerini haber verecektir. Allah, onları bir bir saymıştır. Ama kendileri unutmuşlardır. Ve Allah; her şeye şahiddir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
58:6 Allah, onların hepsini o gün diriltecek ve onlara yaptıklarını haber verecektir. Onlar unutsa da, Allah, bir bir kaydetmiştir. Allah, her şeye şahittir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
58:6 Gün gelecek, Allah onların hepsini diriltecek ve kendilerine, dünyada her ne işlemişlerse tek tek bildirecektir. Kendileri onları unuttukları halde Allah onları tesbit ettirmiştir. Çünkü Allah her şeye şahittir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
58:6 Gün gelir, Allah onların hepsini ba's eder (yeni bir özellikle yeni bir boyutta diriltir) de yaptıklarını onlarda haber verir... Allah, onu (kendilerinden açığa çıkanları) kayda almış, onlar ise onu unutmuşlardır... Allah her şey üzerine Şehiyd'dir.