Haşr 59:17
فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
nihayet oldu sonları ikisinin de ateşte kalmaları ebedi olarak orada ve budur cezası zalimlerin
Fe kane akıbetehuma ennehuma fin nari halideyni fiha, ve zalike cezauz zalimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
59:17 Böylece her ikisinin de akıbeti, süreli olarak kalacakları ateş olur. İşte bu, zalimlerin cezasıdır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
59:17 (Sonunda) içinde ebedî kalacakları ateş ikisinin de sonu olacaktır. İşte bu, zalimlerin cezasıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
59:17 Her ikisi de ebedi kalacakları ateşte son buldular. Zalimlerin cezası işte böyledir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
59:17 Her ikisinin de sonu, ateşin içinde sonsuza dek kalmaktır. İşte zalimlerin cezası budur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
59:17 İkisinin de varacağı son yer cehennemdir; orada ölümsüz olacaklardır. Yanlış yapanların cezası işte budur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
59:17 Bu yüzden, ikisinin de sonu, ateşin içinde sürekli kalmak olacaktır. Çünkü haksızlık yapanların cezası, işte budur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
59:17 Sonuçta o iki (zümre)nin akıbeti de içinde yerleşip kalacakları ateş olacaktır: zira, zalimlerin cezası budur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
59:17 Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sürekli kalacakları ateşe girmek oldu. Zalimlerin cezası işte budur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
59:17 Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
59:17 Sonra ikisinin de sonu, sonsuza dek ateşte kalmaları oldu. İşte zalimlerin cezası budur,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
59:17 Böylece, sonunda ikisi de, (hem hakikati inkar edenler, hem de ikiyüzlüler,) kendilerini yerleşip kalacakları bir ateşte bulacaklar, çünkü zalimlerin cezası budur.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
59:17 Nihayet ikisinin de (azdıranın da azanın da) akıbeti, ebediyen ateşte kalmaları olmuştur. İşte zalimlerin cezası budur.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
59:17 Sonra ikisinin de akıbeti ebediyyen ateşte kalmaları oldu ve işte zalimlerin cezası budur
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
59:17 Nihayet ikisinin de sonu, ebedi olarak ateşte kalmaları oldu. Zalimlerin cezası budur.
Gültekin Onan -
59:17 Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
59:17 Nihayet ikisinin de aakıbeti hakıykaten ateşin içinde ebedi kalıcı (insanlar) olmalarıdır. İşte bu, o zaalimlerin cezasıdır.
İbni Kesir -
59:17 Nihayet ikisinin de akıbeti; içinde ebediyyen kalacakları ateştir. İşte zalimlerin cezası budur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
59:17 Böylece her ikisinin de sonu, içinde ebedi kalacakları ateştir. İşte zalimlerin cezası budur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
59:17 Neticede ikisinin akıbeti de, ebedi kalmak üzere cehenneme girmek oldu. İşte zalimlerin cezası budur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
59:17 Bu yüzden ikisinin de sonu, içinde sonsuz yaşamak üzere ateş oldu! İşte bu zalimlerin cezasıdır.