Maide 5:10
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِايَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
kimseler inkar eden(ler) ve yalanlayanlar ise ayetlerimizi onlar halkıdır cehennemin
Vellezine keferu ve kezzebu bi ayatina ulaike ashabul cehim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
5:10 İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; onlar cehennemliklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
5:10 İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Mâide 5:86; Hadîd 57:19.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
5:10 İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
5:10 Küfreden ve ayetlerimizi yalanlayan kimselere gelince, işte onlar Cehennemlik kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
5:10 Ayetleri görmezden gelenler ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar var ya; işte onlar cehennem ahalisidir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
5:10 Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
5:10 İnkara saplanan ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: işte onlardır cehennemlik olanlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
5:10 Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, bunlar cehennemin dostlarıdırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
5:10 İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
5:10 Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem sakinleridir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
5:10 ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
5:10 İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
5:10 Küfredib ayetlerimizi tekzib edenlere de şu: Onlar eshabı cahim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
5:10 İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.
Gültekin Onan -
5:10 Kafirler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin halkıdır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
5:10 Küfredib de ayetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yar-ü hemdemidirler.
İbni Kesir -
5:10 Küfür edenler ve ayetlerimizi tekzib edenler, işte onlar, cehennem yaranıdırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
5:10 Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
5:10 Kafir olup ayetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
5:10 Hakikati inkar edenlere ve (Esma'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince; işte onlar cehennem halkıdır.