Maide 5:98
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
iyi bilin ki şüphesiz Allah'ın çetindir cezası ve şüphesiz Allah bağışlayandır esirgeyendir
I'lemu ennellahe şedidul ikabi ve ennellahe gafurun rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
5:98 İyi biliniz ki, Allah'ın cezası çetindir. Allah affedicidir; merhamet edicidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
5:98 Bilin ki Allah'ın cezalandırması şiddetlidir; (ayrıca) Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
5:98 Bilin ki ALLAH'ın cezası çetindir. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
5:98 İyi bilin ki; Allah, Cezası Çok Şiddetli Olan'dır ve kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
5:98 Bilin ki Allah'ın cezası pek ağırdır ve yine bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
5:98 İyi bilin ki, kuşkusuz, Allah'ın cezası çok yamandır. Ve Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
5:98 İyi bilin ki Allah cezalandırmada pek şedittir; yine unutmayın ki, Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
5:98 Bilin ki Allah, azap ettiğinde çok şiddetli eder. Allah; Gafur'dur, Rahim'dir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
5:98 Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
5:98 Biliniz ki Allah, hem azabı çok şiddetli, hem de bağışlayan ve merhamet edendir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
5:98 Bilin ki Allah cezalandırmada çetindir; ve Allah çok bağışlayıcıdır, bir rahmet kaynağıdır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
5:98 Bilin ki, Allah'ın cezası çetindir ve Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
5:98 Ma'lumunuz olsun ki hakıkaten şedidül'ıkabdır Allah, hem de hakıkaten gafur-ü rahimdir Allah
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
5:98 İyi bilin ki Allah'ın cezası çetindir ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Gültekin Onan -
5:98 Bilin ki, Tanrı gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
5:98 Bilin ki Allah, muhakkak cezası pek çetindir. (Bununla beraber) Allah hakıykaten çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir de.
İbni Kesir -
5:98 Bilin ki; Allah, gerçekten azabı pek çetin olandır. Ve Allah; gerçekten Gafur'dur, Rahim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
5:98 Biliniz ki Allah, cezası şiddetli olandır; Allah, bağışlayıp, acıyandır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
5:98 Bilin ki Allah'ın cezası şiddetlidir; ama aynı zamanda O, gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
5:98 Bilin ki Muhakkak ki Allah, Şediyd ül 'Ikab'dır (şiddetle kötülüğün sonucunu yaşatandır); ve dahi Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir.