Saff 61:11
تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
inanırsınız Allah'a ve Elçisine ve cihadedersiniz yolunda Allah mallarınızla ve canlarınızla işte budur en iyisi sizin için eğer iseniz biliyor(lar)
Tu'minune billahi ve resulihi ve tucahidune fi sebilillahi bi emvalikum ve enfusikum, zalikum hayrun lekum in kuntum ta'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
61:11 Allah'a ve Peygamberine inanır, Allah yolunda malınız ve canınızla cihad ederseniz, bu sizin iyiliğinizedir; keşke bilseydiniz!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
61:11 Allah'a ve Elçisine inanıp güvenirsiniz;1 mallarınız ve canlarınızla Allah yolunda cihad edersiniz (fedakârlık yaparsınız). Bilirseniz bu, sizin için hayırlı olandır.
Dipnot
1- Bu ayetin başındaki [tü'minûne] fiili, bir önceki hitap gereği "inanmak"tan ziyade "güvenmek" anlamındadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
61:11 ALLAH'ı ve elçisini onaylarsınız, ALLAH'ın yolunda canınız ve paranızla çaba gösterirsiniz. Bu sizin için en iyisidir, bir bilseniz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
61:11 Bu, Allah'a ve Resul'üne iman etmeniz; Allah yolunda, mallarınızla ve canlarınızla cihad1 etmenizdir. İşte bu, eğer bilirseniz sizin için hayırlı olandır.
Dipnot
1- Allah yolunda mücadele etmek. Kararlı ve tutarlı bir şekilde özveri ile çaba göstermek, canla başla çalışmak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
61:11 O ticaret, Allah'a ve elçisine tam güvenmeniz1, Allah yolunda mallarınızı ve canlarınızı ortaya koyarak mücadele (cihad) etmenizdir. Bilseniz sizin için hayırlı olan budur.
Dipnot
1- Ayet, hiye en  tu'minu =  هي ان تومنوا  şeklinde takdir edilerek anlam verilmiştir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
61:11 Allah'a ve O'nun elçisine inanır, mallarınız ve canlarınızla Allah'ın yolunda çaba gösterirsiniz. İşte bu, sizin için daha iyidir; keşke bilseydiniz!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
61:11 Allah'a ve Elçi'sine güvenirseniz, Allah davası uğrunda mallarınızla ve canlarınızla cihad ederseniz: böyle yapmanız sizin için daha hayırlıdır; tabi eğer bilgiyle (hareket) ederseniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
61:11 Allah'a ve onun resulüne inanır, Allah yolunda mallarınız ve canlarınızla didinirsiniz. İşte bu, sizin için en hayırlısıdır; eğer bilirseniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
61:11 Allah'a ve O'nun Resulü'ne iman edersiniz, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edersiniz. Bu, sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
61:11 Allah'a ve Resulüne iman edip mallarınız ve canlarınızla Allah yolunda savaşırsınız; eğer bilirseniz bu sizin için çok hayırlıdır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
61:11 Allah'a ve Peygamberi'ne inanır ve Allah yolunda malınız ve canınızla gayret gösterirsiniz; bu sizin kendi iyiliğinizedir, keşke bilseydiniz.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
61:11 Allah'a ve peygamberine inanır, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihat edersiniz. Eğer bilirseniz, bu sizin için çok hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
61:11 Allah ve Resulüne iyman edip mallarınız ve canlarınızla Allah yolunda mücahede eylersiniz, bu sizin için çok hayırlıdır, eğer bilir iseniz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
61:11 Allah'a ve Elçisine inanırsınız, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla cihad edersiniz. İşte bilirseniz, sizin için en iyisi budur.
Gültekin Onan -
61:11 Tanrı'ya ve O'nun Resulü'ne inanırsınız, mallarınızla ve canlarınızla Tanrı yolunda cihad edersiniz. Bu sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
61:11 Allaha ve peygamberine iman (da sebat) eder, mallarınızla, canlarınızla da Allah yolunda çarpışırsınız. Bu, sizin için, eğer bilirseniz, çok hayırlıdır.
İbni Kesir -
61:11 Allah'a ve peygamberine iman eder, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad ederseniz. Eğer bilirseniz; bu sizin için çok daha hayırlıdır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
61:11 Allah'a ve Peygamberine iman ederseniz, Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla cihat ederseniz! İşte bu, eğer bilirseniz sizin için daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
61:11 (10-11) Ey iman edenler! Sizi gayet acı bir azaptan kurtaracak, üstelik size çok karlı bir ticaret sağlayacak bir iş bildireyim mi? Allah'a ve Elçisine inanır, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla mücahede edersiniz. Eğer bilirseniz bunu yapmak sizin için çok hayırlıdır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
61:11 El Esma'sıyla hakikatiniz olan Allah'a ve Rasulüne iman edersiniz ve Allah yolunda karşılık beklemeksizin mallarınızla ve nefsleriniz ile mücadele verirsiniz! İşte bu sizin için daha hayırlıdır; eğer kavrayabilirseniz!