Saff 61:4
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ
şüphesiz Allah sever kimseleri çarpışan(ları) kendi yolunda saf bağlayarak gibi binalar kenetlenmiş
İnnallahe yuhıbbullezine yukatilune fi sebilihi saffen ke ennehum bunyanun mersus.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
61:4 Allah, kendi yolunda, malzemesi birbirine kaynamış binalar gibi saf bağlayarak savaşanları sever."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
61:4 Şüphesiz ki Allah kendi yolunda kenetlenmiş bir bina gibi sıra halinde savaşanları sever.1
Dipnot
1- Sureye adını veren [saff] kelimesi "sıra halinde", [bünyân] kelimesi "bina", [marsûs] kelimesi ise "kenetlenmiş" anlamına gelmektedir. Bu anlam içerikleriyle bakıldığında, Yüce Allah kendi yolunda yani Allah rızası için savaşanların bu görevi duvarları birbirine kenetlenmiş yekpare bir bina gibi ve saf saf dizili bir şekilde yerine getirenleri sevmekte olduğunu bildirmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
61:4 ALLAH kendi yolunda kenetlenmiş bir duvar gibi düzenli birlikler halinde savaşanları sever.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
61:4 Allah, kendi yolunda bir duvarın taşları gibi kenetlenip saf tutarak savaşanları sever.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
61:4 Allah, kendi yolunda kurşunla kenetlenmiş bir yapı1 gibi kenetlenerek savaşanları sever.
Dipnot
1- Eski ve yakın dönem inşaat tekniği olarak, büyük kütlelerin birbirine kilitlenmesinde kullanılan ve malzemenin içinde açılmış oluklara erimiş kurşun madeni akıtılarak yapılan lehim yöntemi. Hem esnek hem de dayanıklı ve uzun ömürlü olan bu yöntem çimento ve demirin yaygınlaşması ile terk edilmiştir. Mimar Sinan eserlerinde sıkça görülür, bilinen örneklerinden birisi Bosna'daki Mostar Köprüsüdür.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
61:4 Aslında, Allah, kenetlenmiş Düzenli Sıralar biçiminde, sağlam bir yapı gibi, Kendi yolunda çarpışanları sever.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
61:4 Şüphesiz Allah, davası uğrunda sanki yekpare çelikten bir bina gibi saf disiplini içerisinde savaşanları sever.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
61:4 Allah kendi yolunda, duvarları birbine perçinlenmiş bir bina gibi, saf bağlıyarak çarpışanları sever.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
61:4 Şüphesiz Allah, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
61:4 İyi bilin ki, Allah kendi yolunda kurşunlu bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
61:4 Gerçek şu ki Allah (yalnızca) kendi davası uğrunda, sağlam ve yekpare bir bina gibi, kenetlenmiş saflar halinde savaşanları sever.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
61:4 Hiç şüphe yok ki Allah, kendi yolunda, duvarları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
61:4 Haberiniz olsun ki Allah kendi yolunda kurşunlu bir bina gibi saf bağlıyarak çarpışanları sever
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
61:4 Allah, kendi yolunda kenetlenmiş binalar gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
Gültekin Onan -
61:4 Şüphesiz Tanrı, kendi yolunda, sanki birbirlerine kenetlenmiş bir bina gibi saf bağlayarak çarpışanları sever.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
61:4 Şübhesiz ki Allah, kendi yolunda, birbirine kenedlenmiş (yekpare ve müstahkem) bir bina gibi, saf (lar) bağlayarak çarpışanları sever.
İbni Kesir -
61:4 Muhakkak ki Allah; kendi uğrunda kenetlenmiş bir duvar gibi saf halinde savaşanları sever.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
61:4 Şüphesiz ki Allah, kendi yolunda, tuğlaları birbirine kenetlenmiş binalar gibi saf halinde savaşanları sever.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
61:4 Allah, taşları birbirine kenetlenmiş bir bina gibi saflar halinde, Kendi yolunda savaşanları sever.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
61:4 Allah, kendi yolunda çelik karkas blok bina bütünlüğünce saf bağlayarak savaşan kimseleri sever.