Talak 65:9
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
taddı vebalini işinin ve idi sonucu işinin bir ziyan
Fe zakat ve bale emriha ve kane akıbetu emriha husra.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
65:9 Böylece yaptıklarının cezasını çekmişler ve sonuçları hüsran olmuştur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
65:9 Böylece onlar da işlerinin cezasını tatmış (olacak)lardır; işlerinin sonu da tam bir kayıptır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
65:9 Kararlarının sonucunu tattılar. Kararlarının sonucu bir hüsran oldu.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
65:9 Böylece işinin vebalini tattı. İşinin sonu da hüsran oldu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
65:9 Böylece ettiklerini bulmuş, işlerinin sonu hüsran olmuştur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
65:9 Sonunda, yaptıklarının kötü sonucunu tattılar. Çünkü yaptıklarının sonu yıkım oldu.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
65:9 Nihayet yaptıklarının vebalini tatmışlar, işledikleri şeyler sonucunda yıkıma uğramışlardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
65:9 Böylece onlar, yaptıklarının vebalini tattılar ve işlerinin sonu hüsran oldu.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
65:9 Artık o (ülkelerin halkı), yaptığı kötülüğü taddı ve işinin sonucu bir hüsran oldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
65:9 O şekilde yaptığının cezasını tattı ve işinin sonucu bir hüsran oldu.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
65:9 Ve böylece onlar kendi yaptıklarının kötü meyvelerini tattılar; (bu dünyada,) yaptıklarının sonu yıkım oldu;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
65:9 Böylece yaptıklarının cezasını tattılar ve işlerinin sonu tam bir hüsran oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
65:9 O suretle emrinin vebalini tattı ve işinin akıbeti bir hüsran oldu
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
65:9 İşinin vebalini taddı. İşinin sonucu da tüm bir ziyan idi.
Gültekin Onan -
65:9 Artık o (ülkelerin halkı), buyruğunun karşılığını tattı ve buyruğunun sonucu bir hüsran oldu.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
65:9 İşte o (her memleket halkı) yapdığının ağırlığını tatmış, işinin sonu bir hüsran (ve helak) olmuşdur.
İbni Kesir -
65:9 Onlar, yaptıklarının karşılığını tatmışlardır. İşlerinin sonu ise hüsran olmuştur
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
65:9 Yaptıklarının cezasını çektiler ve yaptıklarının sonucu hüsran oldu.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
65:9 Böylece kötü işlerinin sorumluluğunu tattılar, işlerinin sonu tam bir hüsran oldu.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
65:9 Böylece işlerinin vebalini tattı ve işlerinin sonu hüsran oldu.