Mülk 67:22
أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
kimse mi? yürüyen kapanarak yüzüstü doğru gider yoksa kimse mi? yürüyen düzgün üzerinde yol dosdoğru
E fe men yemşi mukibben ala vechihi ehda emmen yemşi seviyyen ala sıratın mustekim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
67:22 Yüzüstü kapanarak sürünen mi daha doğru gidebilir, yoksa dosdoğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
67:22 Yüzüstü sürünen mi daha doğru gidebilir yoksa doğru yolda düzgün bir şekilde yürüyen mi?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
67:22 Yüzüstü sürünen mi, yoksa dosdoğru yol üzerinde düzgün bir biçimde yürüyen mi daha doğru yoldadır?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
67:22 O halde, yüzüstü sürünerek giden mi, yoksa dosdoğru yolda düzgün yürüyen mi hedefine varır?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
67:22 Kafasını iyice önüne eğip yürüyen mi yoksa doğru yolda dimdik yürüyen mi hedefi daha iyi bulur?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
67:22 Öyleyse yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider; dosdoğru yol üzerinde yürüyen mi?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
67:22 Ne yani, şimdi yüzüstü kapaklanmış kimse, hedefe dosdoğru yolda düzgün yürüyen kimseden daha iyi mi ulaşır?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
67:22 Peki, yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha düzgün gider yoksa dosdoğru yol üzerinde dik ve düzgün yürüyen mi?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
67:22 Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
67:22 Şimdi yüz üstü kapanarak giden mi daha doğru, yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde dümdüz giden mi?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
67:22 Peki öyleyse, gözünü yere dikerek giden, hedefe, doğru yolda dümdüz yürüyenden daha iyi mi ulaşır?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
67:22 Şimdi, yüzüstü kapanarak düşe kalka yürüyen mi daha doğru gider, yoksa dosdoğru bir yolda dimdik yürüyen mi?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
67:22 İmdi yüzüstü kapanarak giden mi daha doğru? Yoksa dosdoğru bir cadde üzerinde düpedüz giden mi? Düşünmeli bir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
67:22 Şimdi, yüzüstü kapanarak yürüyen mi doğru gider, yoksa yolda düzgün yürüyen mi?
Gültekin Onan -
67:22 Şu halde yüzükoyun sürünerek yürüyen mi daha çok hidayete erer, yoksa dosdoğru yol üzerinde dümdüz yürümekte olan mı?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
67:22 Şimdi yüz üstü, düşe kalka yürümekde olan kimse mi daha çok hidayete erendir, yoksa doğru bir yol üzerinde düpedüz, (dimdik) yürüyen mi? (Düşünün).
İbni Kesir -
67:22 Yüzükoyun sürünen mi daha çok hidayettedir, yoksa doğru yolda düpedüz yürüyen mi?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
67:22 O halde, yüzüstü sürünen mi daha doğru yoldadır; yoksa, dosdoğru yolda dümdüz yürüyen mi?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
67:22 Düşünün bir: Yüzükoyun kapanıp yerde sürünen mi varılacak yere daha kolayca ulaşır, yoksa dümdüz yolda düzgün şekilde yürüyen mi?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
67:22 Peki, ama olarak yüzüstü sürünen mi doğru yolda gider yoksa sırat-ı müstakim üzerinde dimdik önünü görerek yürüyen mi?