Kalem 68:11
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
kötüleyip duran götürüp getiren söz
Hemmazin meşşain bi nemim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:11 İğrenç dedikodular yapan iftiracıya da uyma!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:11 (10, 11, 12, 13) Sürekli (yalan yere) yemin edip duranlara, aşağılıklara, (herkesi) kötüleyenlere, söz götürüp getirenlere, iyiliğe engel olanlara, saldırganlara, günaha gömülenlere, kaba olanlara, ardından da kötülükle damgalı olanlara itaat etme!1
Dipnot
1- Bu ayetlerde sayılan bütün bu özellikler kimlerde varsa onlara itaat edilmemesi emredilmektedir. 
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:11 İftiracı, söz götürüp getiren,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:11 Devamlı kusur arayıp laf taşıyan iftiracılara,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:11 Arkadan çekiştirenleri, söz getirip götürenleri,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:11 İftiracıya, dedikoducuya.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:11 Arkadan çekiştirmek için mekik dokuyan arabozucuya (da)!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:11 Alaycı/gammaz, koğuculuk için dolaşıp duran,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:11 Alabildiğine ayıplayıp kötüleyen, söz getirip götüren (gizlilik içinde söz ve haber taşıyan),
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:11 gammaz, koğuculukla gezer,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:11 (yahut) iğrenç dedikodular yapan iftiracıya,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:11 (10-14) Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:11 Gammaz, koğuculukla gezer
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:11 Kötüleyip duran, söz götürüp getiren,
Gültekin Onan -
68:11 Alabildiğine ayıplayıp kötüleyen, söz getirip götüren (gizlilik içinde söz ve haber taşıyan),
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:11 (10-11-12-13) (Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemin eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) daima ayıblayan, (gammazlıkla) laf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men'eyleyen aşırı zaalim, çok günahkar, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)!
İbni Kesir -
68:11 Daima ayıplayan ve laf getirip götürene.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:11 Ayıp arayana ve laf götürüp getirene..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:11 (10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine ayetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:11 Alaycı, ayıplayan, laf taşıyan;