Kalem 68:19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
fakat sardı onu dolaşıcı bir bela -nden Rabbi- ve onlar uyurlarken
Fe tafe aleyha taifun min rabbike ve hum naimun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:19 Onlar uykudayken Rabbinin katından bir felaket, bostanlarını sardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:19 Onlar uykudayken, Rabbinden (gelen) kuşatıcı bir afet orayı sarmıştı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:19 Onlar uykudayken Efendin tarafından gönderilen bir ziyaretçi (fırtına) bahçelerini ziyaret etti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:19 Fakat onlar daha uyanmadan, Rabb'in tarafından bir dolaşan onun üzerinde dolaştı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:19 Onlar uykudayken Rabbinin emriyle bir afet, bahçeyi sarıp sarmaladı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:19 Ardından, onlar uykudayken, Efendinden bir salgın orayı kapladı.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:19 Ve onlar uykudayken Rabbinden gelen bir (bela) o (bahçeyi) bir bir yokladı.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:19 Ama onlar uyumaktayken, Rabbinden gelen bir dolaşıcı bahçeyi dolaştı da,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:19 Fakat onlar, uyuyorlarken, Rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:19 Derken onlar uyurken Rabbin tarafından bir dolaşan (afet) onun üzerinden dolaşıverdi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:19 bunun üzerine, onlar uykudayken Rabbinden (gelen) bir salgın o (bahçeyi) sarmıştı,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:19 Nihayet onlar uykuda iken Rabbinden bir afet (ateş) bahçeyi sardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:19 Derken ona rabbından bir dolaşan dolaşıvermişti onlar uyuyorlardı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:19 Fakat onlar uyurlarken hemen (gönderilen) dolaşıcı bir bela, onu sardı da,
Gültekin Onan -
68:19 Fakat onlar, uyuyorlarken, rabbin tarafından dolaşıp gelen bir bela onun üstünü sarıp kuşatıverdi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:19 Halbuki onlar uyurlarken hemen Rabbinden (gönderilen) dolaşıcı bir bela onu sardı da.
İbni Kesir -
68:19 Ama onlar, daha uykuda iken; Rabbının katından gönderilen bir salgın onu sardı da,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:19 Onlar uyurken, Rabbin tarafından bir felaket bahçeyi sarıverdi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:19 (19-20) Fakat onlar henüz uykuda iken, Rabbin tarafından gönderilen bir afet bahçeyi kapladı. Bahçe sabahleyin siyah kül haline geliverdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:19 Onlar uyurlarken, Rabbinden bir sarıcı o bahçeyi sardı!