Kalem 68:40
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
sor onlara onların hangisi? buna kefildir
Sel hum eyyuhum bi zalike zeim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:40 Sor onlara: "Bu iddiayı onların hangisi savunacak?"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:40 Buna (bu iddiaya) hangilerinin kefil olabileceğini kendilerine sor!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:40 Sor onlara, "Bunu kim garanti etmektedir?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:40 Onlara sor bakalım: "Böyle bir şeye hangisi garanti verebilir?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:40 Onlara sor bakalım: Hangisi buna kefildir?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:40 Onlara sor; hangisi bunu yüklenecek?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:40 Sor onlara; buna hangisi kefil olacak?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:40 Sor onlara: "Böyle bir şeye hangisi kefil?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:40 Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:40 Sor bakalım onlara, içlerinden ona kefil hangisi?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:40 Onlara sor hangisi bunu yüklenecek!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:40 Sor onlara: "Onların hangisi bu (iddianın doğruluğu)na kefildir?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:40 Sor bakalım onlara içlerinde ona kefil hangisi?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:40 Sor onlara: Onların hangisi buna kefil olacak?
Gültekin Onan -
68:40 Onlara sor: "Hangisi bunun savunuculuğunu yapacak?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:40 (Habibim) sor kendilerine: Onlardan hangisi bunun avukatı olacak?
İbni Kesir -
68:40 Sor onlara; hangisi bunu üzerine alacak?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:40 Onlara sor, hangisi buna kefil olacak?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:40 Sor bakalım onlara: "Böylesi bir iddiayı savunacak kimse var mı aralarında?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:40 Sor onlara: Onların hangisi böyle bir şeye kefildir?