Kalem 68:41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
yoksa kendilerinin -mı var? ortakları- o halde çağırsınlar ortaklarını eğer iseler doğrulardan
Em lehum şurekau, fel ye'tu bi şurekaihim in kanu sadikin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:41 Yoksa, onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:41 Yoksa (kendilerini destekleyen) ortaklar(ı) mı var! Sözlerinde doğru iseler, ortaklarını getirsinler!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, eğer doğru kimseler iseler?1
Dipnot
1- * Bak 42:21; 9:31; 6:112-116, 145-150.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:41 Yoksa ortakları mı var? Eğer doğru söylüyorlarsa ortaklarını getirsinler!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:41 Yoksa onların ortakları (tanrıları) mı var? Samimi iseler ortaklarını1 getirsinler.
Dipnot
1- Bunlar, araya aracılar koyan ve o aracıların Allah katında kendilerini kayıracağına inanan kimselerdir. Onları, kendilerine karşı Allah'ın, Allah'a karşı da kendilerinin ortağı sayarlardı. Buna benzer ayetlerden biri şudur: "De ki "Şu ortaklarınıza, Allah ile aranıza koyup yardıma çağırdıklarınıza dönüp baktınız mı? Gösterin bana, onlar bu toprakların hangi parçasını yaratmışlardır? Yoksa göklerde ortaklıkları mı var? Ya da onlara yazılı bir belge verdik de ondaki açık hükümlere göre mi davranıyorlar? Hayır; bu zalimlerden birinin diğerine verdiği söz, onu aldatma dışında bir anlam taşımaz." (Fatır 35/40)  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:41 Yoksa ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını getirsinler; eğer doğruyu söylüyorlarsa?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:41 Yoksa (Allah katında) onları destekleyen ortaklar mı var? Haydi, eğer doğru sözlülerse o ortakları bulup getirsinler!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:41 Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çağırıversinler ortaklarını!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? O halde ortaklarını getirsinler, doğru söylüyorsalar!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:41 Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? Peki, iddialarında samimi iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:41 Yoksa onların şerikleri mi var? O halde şeriklerini getirsinler, sadık iseler.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:41 Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
Gültekin Onan -
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:41 Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.
İbni Kesir -
68:41 Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:41 Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:41 Yoksa güvendikleri şerikleri mi var?" iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:41 Yoksa onların bize eş koştukları ortakları mı var? Eğer sözlerine sadıklarsa getirsinler ortaklarını!