وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
ve yaptı Ay'ı bunların içinde nur ve yaptı güneşi bir lamba
Ve cealel kamere fihinne nuren ve cealeş şemse siraca.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:16 -"Allah'ın yedi göğü birbiri ile nasıl uyumlu yarattığını görmüyor musunuz? Ayı, bunlar içinde bir nur yaptı ve güneşi bir kandil haline getirdi."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:16 Onların içinde ayı bir nûr kılmış, güneşi de bir kandil yapmıştır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:16 Ayı bunların içinde bir ışık, güneşi de bir lamba yaptı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:16 "Ve Ay'ı onların içinde bir nur, Güneş'i de kandil yaptı."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:16 Onların içinde Ay'ı bir ışık, Güneş'i de bir ışık kaynağı yaptı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:16 "Onların içine ayı bir aydınlık yapmış; güneşi de bir ışık kaynağı yapmıştır!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:16 Yine ayı etkili bir ışık (yansıtıcı) kıldığını, güneşi de (ışık kaynağı) tarifsiz bir lamba yaptığını?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:16 "Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:16 "Ve ayı bunlar içinde bir nur kılmış, güneşi de (aydınlatıcı ve yakıcı) bir kandil yapmıştır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:16 Ayı içlerinde bir ışık, güneşi de bir lamba yapmıştır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:16 ve onların içine ay'ı (yansıyan) bir ışık olarak yerleştirmiş ve güneşi (ışık saçan) bir lamba yapmıştır?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:16 'Onların içinde nasıl ayı, bir ışık, güneşi de bir kandil yapmıştır?'
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:16 Kameri kılmış içlerinde bir nur, güneşi de kılmış bir lamba
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:16 'Ve Ayı bunların içinde nur yaptı. Güneşi de bir lamba yaptı.'
Gültekin Onan -
71:16 "Ve ayı bunlar içinde bir nur kılmış, güneşi de (aydınlatıcı ve yakıcı) bir kandil yapmıştır."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:16 "onların içinde ayı bir nuur yapmış, güneşi de bir kandil (olarak) asmışdır".
İbni Kesir -
71:16 Aralarında aya aydınlık vermiş, güneşi bir kandil kılmıştır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:16 Onların arasında Ay'a bir nur vermiş, Güneş'i de kandil yapmıştır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:16 Gökte Ay'ı bir nur, Güneş'i ise lamba yaptı.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:16 "Onların içinde Ay'ı bir nur kıldı ve Güneş'i de ışık - enerji kaynağı kıldı. "