Müddessir 74:16
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِايَاتِنَا عَنِيدًا
hayır çünkü o oldu bizim ayetlerimize karşı bir inatçı
Kella, innehu kane li ayatina anida.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:16 Hayır, iş sanıldığı gibi değil. O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:16 Hayır! Şüphesiz ki o, ayetlerimize karşı inatçıydı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:16 Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:16 Hayır, asla! O Bizim ayetlerimize karşı inat etti.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:16 Asla! Çünkü o, ayetlerimiz karşısında inatçılık ediyor.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:16 Asla! Aslında, ayetlerimize karşı inatçı kesildi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:16 Öyle yağma yok! Madem ki o ayetlerimiz inatla (inkara) saplanmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:16 Hayır, iş sanıldığı gibi değil! O, bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:16 Hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:16 Hayır! O Bizim ayetlerimize karşı alabildiğine inatçı kesildi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:16 Evet, o, kendini ayetlerimize karşı bilerek, inatla şartlandırmıştır;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:16 Hayır, umduğu gibi olmayacak. Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı inatçıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:16 Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize bir anud kesildi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:16 Hayır, çünkü o bizim ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Gültekin Onan -
74:16 Hayır; çünkü o, bizim ayetlerimize karşı 'kesin bir inatçıdır'.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:16 Hayır (kat'iyyen artırmayacağım). Çünkü o, bizim ayetlerimize karşı alabildiğine bir inadcı (kesilmiş) dir.
İbni Kesir -
74:16 Hayır; çünkü o, ayetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:16 -Asla, çünkü o, ayetlerimize karşı inatçı oldu.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:16 Hiç heveslenmesin! Çünkü o Bizim ayetlerimize karşı inatçı kesildi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:16 Hayır (asla)! Muhakkak ki o işaretlerimize karşı çok inatçıdır.