Nebe 78:33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
daneler / eşler birbirine denk
Ve kevaıbe etraba.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
78:33 - Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
78:33 Uyumlu (olgunlaşmış üzüm) taneleri1,
Dipnot
1- Ayetteki [Kevâ‘ıbe etrâben] ifadesinin, genç kız çocuklarıyla değil, bağlam gereği üzüm taneleri veya salkımları şeklinde anlaşılması gerekmektedir. Bu ifade, yumru bitkiler şeklinde de anlaşılabilir. [Kevâ‘ıb] sözcüğü, Mâide 5:6'da [el-ka‘beyni] şeklinde topukların üstündeki yumru biçiminde aşık/uyluk kemikleri demektir. [Türâb] ile aynı kökten gelen [etrâb] sözcüğü de toprakla ilişkilidir. Burada kastedilen, topraktan çıkan turp vs. yumru biçimindeki gıdalara benzer şekildeki cennete özel içeceklerin meyveleri de olabilir. Zaten sonraki ayette de bunlardan elde edilen ve dolu kadehlerdeki içeceklerden söz edilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
78:33 Sulu ve olgunlaşmış...1
Dipnot
1- * Bu ayeti daha önce "Genç ve yaşıt eşler..." diye çevirmiştim. Ancak Sonia Cihangir'in bu konudaki araştırmasını ve tartışmasını öğrendikten sonra düzelttim.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
78:33 Görkemli, dengi dengine, 1(eşler)
Dipnot
1- Bu ayetin çevirisi, etik olmayan, argo bir dille; "Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar" veya "tomurcuk göğüslü aynı yaşta genç kızlar." şeklinde yapılmaktadır. Ayet, "Kevaib" ve "Etrab" olmak üzere iki sözcükten oluşmaktadır. Kevaib; görkemli, göz alıcı, yüce, değerli, yüksek, aşık kemiği, topuk, küp gibi anlamlara gelen "keab" kelimesinin kökünden gelmektedir. Eril ve dişil cisimlerin her ikisi için de kullanılan bir kelimedir. "Etrab" kelimesi ise, dengi dengine, aynı özelliklere sahip, aynı seviyede, eş zamanlı, " demektir. Dolayısı ile ayetin doğru çevirisi, "birbirine denk, görkemli eşler" şeklindedir. "Birbiri ile uyumlu üzüm salkımları" veya "Topraktan yumrular." Yani topraktan çıkan yumru bitkiler anlamına geldiğine dair bir görüş te bulunmaktadır. Keab kelimesi 5:97 de Kabe, 5:6' da ise ayak topukları anlamında kullanılmaktadır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
78:33 dolgun ve aynı zamanda hasat edilmiş meyveler
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
78:33 Genç ve uyumlu eşler.566
Dipnot
566- "Genç ve uyumlu eşler" olarak yazdığımız "Kevaibe etraben" tümcesine "Gözalıcı yaşıtlar" veya "Uyumlu güzel eşler" anlamları da verilebilir. Ama kimi Kur'an çevirilerinde, "Memeleri yeni katılaşmış yaşıt kızlar" veya "Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar" veya "Turunç göğüslü yaşıt güzeller" veya "Nar memeli, hepsi aynı yaşta cariyeler" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
78:33 Dahası, dengi dengine gözalıcı eşler...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
78:33 Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
78:33 Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
78:33 Turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
78:33 müthiş uyumlu harika eşler,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
78:33 (31-34) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
78:33 Ve turunç sineli yaşıtlar var
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
78:33 Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Gültekin Onan -
78:33 Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
78:33 memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,
İbni Kesir -
78:33 Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
78:33 Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
78:33 (32-34) Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
78:33 Yaşıt muhteşem eşler! (Cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen Esma özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. Dişi - erkek ayrımsız! Allahu alem. A. H. )