Abese 80:22
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
sonra zaman dilediği onu diriltip kaldırdı
Summe iza şae enşerah.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
80:22 - Sonra onu öldürür, kabre koydurur. Sonra dilediği zaman onu tekrar diriltecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
80:22 En sonunda dilediği zaman onu yeniden diriltir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
80:22 Dilediği zaman da onu diriltti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
80:22 Sonra dilediği zaman onu diriltip ortaya çıkardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
80:22 Sonra belirlediği zamanda yeniden kaldıracaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
80:22 Sonra, dilediğinde, ona yeniden yaşam verdi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
80:22 nihayet dilediğinde onu tekrar diriltecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
80:22 Sonra dilediği zaman diriltip ortaya çıkardı onu.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
80:22 Sonra dilediği zaman onu diriltir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
80:22 Sonra dilediği zaman onu yeniden diriltecektir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
80:22 ve sonra, dilediğinde onu tekrar diriltir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
80:22 Sonra, dilediği vakit onu diriltir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:22 Sonra dilediği vakıt ona nüşur verecek
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:22 Sonra dilediği zaman onu diriltip kaldırdı.
Gültekin Onan -
80:22 Sonra dilediği zaman onu diriltir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
80:22 Daha sonra, dilediği zaman da onu tekrar diriltecek.
İbni Kesir -
80:22 Sonra dilediğinde onu tekrar çıkaracak.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
80:22 Sonra, onu dilediği zaman yeniden diriltecek.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
80:22 (18-22) Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
80:22 Sonra onu dilediğinde kabrinden (bedeninden) ba's eder.