Abese 80:23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
hayır yerine getirmedi şeyi O'nun kendisine emrettiği
Kella lemma yakdı ma emerah.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
80:23 Hayır! İnsan, Allah'ın emirlerini yerine getirmedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
80:23 Gerçek şu ki (insan, Allah'ın) ona emrettiğini yerine getirmedi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
80:23 Ne var ki O'nun kendisine emrettiğini yerine getirmedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
80:23 Hayır! Ona buyurduğu şeyi yerine getirmedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
80:23 Yok, yok… O, Allah'ın verdiği emri tutmadı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
80:23 Asla! Kendisine verdiği buyruğu yerine getirmedi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
80:23 Evet, (hiçbir insan) O'nun emirlerini asla kusursuz olarak yerine getirememiştir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
80:23 Hayır, hayır! O, O'nun kendisine emrettiğini hiç yerine getirmedi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
80:23 Hayır; ona (Allah'ın) emrettiğini yerine getirmedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
80:23 Hayır, hayır doğrusu o, O'nun emrini tam yerine getirmedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
80:23 Hayır, (insan) Allah'ın kendisine buyurduklarını henüz yerine getirmiş değildir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
80:23 Hayır, hayır o, Allah'ın kendisine emrettiğini yerine getirmedi. (İman etmedi.)
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:23 Hayır hayır, doğrusu o hiç onun emrini tam eda etmedi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:23 Hayır, insan, O'nun kendisine emrettiğini yapmadı.
Gültekin Onan -
80:23 Hayır; ona (Tanrı'nın) buyurduğunu yerine getirmedi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
80:23 Gerçek (o insan, Allahın) emretdiği şeyleri yerine getirmemişdir.
İbni Kesir -
80:23 Hayır; Allah'ın emrettiğini yerine getirmemiştir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
80:23 -Hayır, buna rağmen, henüz onun emrini yerine getirmedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
80:23 Hayır! İnsan, Allah'ın buyruğunu layıkıyla yerine getirmedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
80:23 Hayır! Ona emrettiği şeyi henüz yerine getirmedi (Hilafetinin tam hakkını veremedi).