Tekvir 81:2
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
ve zaman yıldızlar kararıp döküldüğü
Ve izen nucumun kederet.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
81:2 Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
81:2 Yıldızlar (sönüp) döküldüğünde,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
81:2 Yıldızlar solduğu zaman,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
81:2 Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
81:2 Yıldızlar kararınca,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
81:2 Ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
81:2 yıldızlar sönüp döküldüğünde
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
81:2 Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
81:2 Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
81:2 yıldızlar bulandığında,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
81:2 ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
81:2 Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:2 Ve yıldızlar bulandığı vakıt
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:2 Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Gültekin Onan -
81:2 Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
81:2 Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,
İbni Kesir -
81:2 Yıldızlar döküldüğü zaman;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
81:2 Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
81:2 Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
81:2 Yıldızlar karardığında (Düşünme işlevi durup - fikirler ışık tutmaz olduğunda),