Tekvir 81:1
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
zaman güneş büzüldüğü
İzeş şemsu kuvviret.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
81:1 Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
81:1 Güneş dürüldüğünde,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
81:1 Güneş yuvarlandığı zaman,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
81:1 Güneş köreltildiği zaman1,
Dipnot
1- Işığı karartıldığı zaman.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
81:1 Güneşin çevresi sarılınca,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
81:1 Güneş Dürüldüğünde.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
81:1 Güneş(in defteri) dürüldüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
81:1 Güneş büzülüp dürüldüğünde,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
81:1 Güneş, köreltildiği zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
81:1 O güneş dürüldüğünde,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
81:1 Güneş, karanlığa gömüldüğünde,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
81:1 Güneş, dürüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:1 O Güneş dürüldüğü vakıt
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:1 Güneş büzüldüğü zaman,
Gültekin Onan -
81:1 Güneş, köreltildiği zaman,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
81:1 Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
İbni Kesir -
81:1 Güneş dürüldüğü zaman;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
81:1 Güneş dürüldüğü zaman..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
81:1 Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
81:1 Güneş dürüldüğünde (Akıl karşılaştığı gerçeklik ile kaplanıp gücünü yitirdiğinde),