Tekvir 81:21
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
ita'at edilendir orada güvenilendir
Mutaın semme emin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
81:21 İtaatli ve de güvenilir elçidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
81:21 Orada (kendisine) itaat edilen, güvenilendir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
81:21 Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
81:21 Kendisine itaat edilen, orada güvenilendir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
81:21 Orada saygı gören, güvenilir elçi Cebrail'in sözüdür.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
81:21 Orada, boyun eğilir; güvenilirdir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
81:21 orada kendisine itaat edilir; üstelik güvene layıktır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
81:21 İtaat edilir orada kendisine, emindir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
81:21 Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
81:21 Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
81:21 itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
81:21 (19-21) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:21 muta' orada, emin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
81:21 Orada (kendisine) ita'at edilen, güvenilendir.
Gültekin Onan -
81:21 Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir (emiyn).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
81:21 Orada kendisine itaat olunandır, bir emindir.
İbni Kesir -
81:21 Kendisine uyulandır, emindir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
81:21 Sözü dinlenir, sonra güvenilir de..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
81:21 Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
81:21 İtaat edilendir orada (Sema'da), Emin'dir.