İnfitar 82:5
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
bilir her can ne öne sürmüştür ve geride bırakmıştır
Alimet nefsun ma kaddemet ve ahharet.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
82:5 Herkes, neyi önünden gönderdiğini ve neyi geri bıraktığını bilecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
82:5 Her can (dünyada yapıp) öne sürdüklerini ve (yapmayıp) geride bıraktıklarını bilmiş (olacak)tır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
82:5 Her kişi, yaptığını ve yapmadığını öğrenecektir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
82:5 Herkes yaptığını ve yapmadığını bilecek.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
82:5 O zaman herkes ne gönderdiğini ve neler bıraktığını öğrenecektir1
Dipnot
1- "… önden gönderdiklerini ve eserlerini yazarız. Zaten herşeyi açık bir kitapta toplamışızdır. (Yasin 36/12)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
82:5 Benlik, yaptığını ve yapmadığını öğrenmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
82:5 her insan neyi öncelediğini ve neyi ertelediğini fark edecek.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
82:5 Benlik, bilmiş olacaktır önden gönderdiğini de arkaya bıraktığını da.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
82:5 (Artık her) Nefis önceden takdim ettiklerini ve ertelediklerini bilip öğrenmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
82:5 bir nefis (herkes) önden neyi gönderdiğini ve neyi bıraktığını bilir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
82:5 her insan, (sonunda,) ilerisi için ne hazırladığını ve (bu dünyada) ne bıraktığını anlayacaktır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
82:5 Herkes yaptığı ve yapmadığı şeyleri bilecek.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
82:5 Bilir bir nefis: nedir takdim ettiği ve te'hir ettiği?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
82:5 Her can, ne (yapıp) öne sürdüğünü ve ne (yapmayıp) geride bıraktığını bilir.
Gültekin Onan -
82:5 (Artık her) nefs önceden takdim ettiklerini ve ertelediklerini bilip öğrenmiştir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
82:5 (her) nefs önden ne yolladı, geriye ne bırakdıysa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir).
İbni Kesir -
82:5 Kişi neyi takdim edip neyi te'hir ettiğini bilir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
82:5 Kişi ne hazırlamış olduğunu ne ertelemiş olduğunu bilecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
82:5 İşte o zaman!.. Her kişi ne yapıp ne yapmadığını iyice anlayacaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
82:5 Her nefs takdim ettiği (yapıp önceden gönderdiği) ve tehir ettiği (yapmadığı, sonraya bıraktığı) şeyi bilmiştir.