Mutaffifin 83:1
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
vay haline ölçü ve tartıda hile yapanların
Veylun lil mutaffifin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
83:1 Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
83:1 Eksik ölçenlere (yolsuzluk yapanlara) yazıklar olsun!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
83:1 Yazıklar olsun kandıranlara.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
83:1 Hile1 yapanların vay haline!
Dipnot
1- Ölçüde, tartıda, hesapta, paylaşmada vs.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
83:1 Küçük eksiltmeyle ölçüp tartanların çekeceği var.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
83:1 Ölçüde Aldatanların; vay başlarına gelene!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
83:1 Yazıklar olsun yolsuzluk yapanlara!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
83:1 Azap ve kaygı, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun;
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
83:1 Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
83:1 Veyl ölçü ve tartıda hile yapanlara!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
83:1 Vay haline ölçüyü eksik tutanların!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
83:1 Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:1 Veyl o mutaffifine
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:1 Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline!
Gültekin Onan -
83:1 Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
83:1 Ölçekde ve tartıda hile yapanların vay haaline!
İbni Kesir -
83:1 Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
83:1 Ölçüde hile yapanların vay haline!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
83:1 Vay haline eksik ölçüp tartanların!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
83:1 Vay haline ölçü ve tartıyı tam yapmayanların!