Mutaffifin 83:36
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
-mı? cezalandılar- kafirler şeylerle oldukları yapıyor(lar)
Hel suvvibel kuffaru ma kanu yef'alun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
83:36 "İnkar edenler yaptıklarının karşılığını aldılar mı?" diyecekler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
83:36 Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı!1
Dipnot
1- Buradaki [süvvibe] fiili "karşılık verilmek", "sevap (!) verilmek", "azap elbisesi giydirilmek" anlamlarında kafirlere yönelik alaycılık içermektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
83:36 İnkarcılar yaptıklarıyla cezalandılar mı diye.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
83:36 "Kafirler, yaptıkları şeylerin karşılığını buldular mı?" diye.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
83:36 "O kafirler1 ettiklerini gerçekten buldular mı?" diye.
Dipnot
1- Allah'ı ve ayetlerini görmezlikten gelenler
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
83:36 Nankörlük edenlere, yaptıklarının karşılığı mı verildi?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
83:36 Nasıl? Küfrü hayat tarzı edinenler yapa geldiklerinin 'sevabına' (!) nail olabilmişler mi bari!?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
83:36 Nankör kafirler, yapmış olduklarıyla ödüllendirildiler mi?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
83:36 Nasıl, kafir olanlar, işlediklerinin 'feci karşılığını' gördüler mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
83:36 Nasıl, kafirler ettiklerinin cezasını buldular mı?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
83:36 "Bu hakikat inkarcıları, yapmaya düşkün oldukları şeyler için mi (böyle) cezalandırılıyorlar?"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
83:36 Nasıl, kafirler yapmakta olduklarının karşılığını buldular mı?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:36 Nasıl kafirler ettiklerinin cezasını buldular mı?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:36 "Kafirler, yaptıklarıyle cezalandılar mı?" diye.
Gültekin Onan -
83:36 Nasıl, kafirler işlediklerinin 'feci karşılığını' gördüler mi?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
83:36 (Nasıl) o kafirler işleyegeldilclerinin cezasına çarpıldı (lar) mı?!
İbni Kesir -
83:36 O küfredenler, yapageldiklerinin cezasına çarptırıldılar mı diye?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
83:36 -Kafirler, yaptıklarının cezasını gördüler mi? diye.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
83:36 (35-36) Koltuklarına kurulurlar. "Kafirler yaptıklarının cezasını buldular mı?" diye bakınırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
83:36 Hakikati inkar edenler yaptıklarının sonucunu yaşıyorlar mı işte böyle!