Tarık 86:17
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
o halde mühlet ver kafirlere kendi hallerine bırak birazcık
Fe mehhilil kafirine emhilhum ruveyda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
86:17 - Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
86:17 Kâfirlere mühlet ver, onlara biraz zaman tanı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
86:17 Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
86:17 Kafirlere biraz daha süre tanı, onları kendi hallerine bırak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
86:17 Öyleyse o kafirlere1 süre (fırsat) ver. Evet, onlara biraz süre (fırsat) ver.
Dipnot
1- Bunları görmek istemeyenlere…
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
86:17 Artık, nankörlük edenlere süre ver; onlara biraz süre tanı!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
86:17 Şu halde kafirlere süre ver, sadece kısa bir süre…
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
86:17 O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
86:17 Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
86:17 Onun için o kafirlere mühlet ver, biraz daha süre tanı onlara!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
86:17 Öyleyse bırak, hakikati inkar edenler dilediklerini yapsınlar, yapsınlar kısa bir süre!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
86:17 Artık sen inkarcılara mühlet ver; onlara biraz zaman tanı!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:17 Onun için kafirleri imhal eyle! Mühlet ver onlara biraz.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:17 Hele sen o kafirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).
Gültekin Onan -
86:17 Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
86:17 (Habibim) sen şimdilik o kafirlere mühlet ver, onları biraz gecikdiriver.
İbni Kesir -
86:17 Sen; şimdilik kafirlere mühlet ver, onları biraz geciktir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
86:17 Kafirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
86:17 Öyleyse o kafirleri kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
86:17 Bu yüzden o hakikat bilgisini inkar edenlere mühlet ver, onlara az bir süre tanı.