الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
o ki girer ateşe en büyük
Ellezi yaslen narel kubra.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
87:12 - En şaki olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
87:12 O en büyük ateşe girecek olandır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
87:12 Ve büyük ateşe girecektir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
87:12 Ki o, büyük ateşe atılacaktır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
87:12 En büyük ateşe girip kızaracak olan odur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
87:12 Büyük ateşe atılacaktır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
87:12 bu gibiler en korkunç ateşi boylayacaktır;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
87:12 En büyük ateşe girer o.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
87:12 Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
87:12 O ki, en büyük ateşe yaşlanacaktır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
87:12 böylesi, (öteki dünyada) büyük ateşe atılacak
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
87:12 (11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kafir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:12 O ki en büyük ateşe yaslanacaktır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:12 O da en büyük ateşe girer.
Gültekin Onan -
87:12 Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
87:12 Ki o, en büyük ateşe girecek,
İbni Kesir -
87:12 Ki o, en büyük ateşe girecek olandır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
87:12 O, büyük ateşe girecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
87:12 Böyle olanlar ahirette, en büyük ateşe girer.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
87:12 O (en şaki) ki, en büyük ateşe (Allah'tan ebedi uzak düşmüşlüğe) maruz kalır!