ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
sonra yoktur ölüm orada ve ne de yaşam
Summe la yemutu fiha ve la yahya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
87:13 - En şaki olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
87:13 Sonra, orada (tam) ölmeyecek ve (tam) yaşamayacak.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Tâhâ 20:74.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
87:13 Nitekim, orada ne ölecek, ne de yaşayacaktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
87:13 Sonra orada ölüm de yok, yaşam da.1
Dipnot
1- Ölüp kurtulmak da yok, rahat yüzü görmek de.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
87:13 Sonra orada ne ölecek, ne de hayat sürecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
87:13 Sonra, orada, ne ölür ne de yaşar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
87:13 sonra orada ne ölebilecek, ne yaşayabilecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
87:13 Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
87:13 onun içinde o, ne ölür, ne yaşar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
87:13 Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
87:13 ve orada ne ölecektir ne de diri kalacak.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
87:13 Sonra orada ne ölür (kurtulur), ne de (rahat bir hayat) yaşar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:13 Sonra ne ölecek onda ne hayat bulacaktır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
87:13 Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
Gültekin Onan -
87:13 Sonra onun içinde o ne ölür ne yaşar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
87:13 sonra orada hem ölmeyecek, hem dirilmeyecek olandır O.
İbni Kesir -
87:13 O, orada ne ölecek, ne de dirilecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
87:13 Orada ne ölür; ne de yaşar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
87:13 Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
87:13 Sonra orada ne ölür (kurtulur); ne de dirilir (hakikatin ilmiyle)!