Gaşiye 88:17
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
bakmıyorlar mı? develere nasıl yaratılmış
E fe la yanzurune ilel ibili keyfe hulikat.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
88:17 -Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
88:17 Bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmış!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
88:17 Bakmazlar mı develere, nasıl yaratıldı?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
88:17 Hiç mi deveye1 bakmıyorlar, nasıl yaratılmış?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
88:17 Hiç bakmazlar mı, bulut1 nasıl yaratılmış?
Dipnot
1- İbil, deve sürüsü gibi gözüken yağmur yüklü bulut anlamına da gelir (el-Kamus c.3 s.48). Geniş bilgi için Fil Suresinde ebabil kelimesi ile ilgili dipnota bkz.(Fil 105/3)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
88:17 Yağmur yüklü bulutlara bakmıyorlar mı; nasıl yaratılmış?595
Dipnot
595- "Yağmur yüklü bulutlara bakmıyorlar mı?" olarak yazdığımız "La yanzurune ila el ibili" tümcesi, Kur'an çevirilerinin büyük çoğunluğunda, "Deveye bakmıyorlar mı?" biçiminde çevrilmiştir. Sözlük anlamı deve sürüsü olan "İbil" sözcüğü, Arap dilinde yoğun yağmur bulutları için kullanılan bir söylemdir. Sonraki ayetlerde de evrenlerle ilgili örnekler verilmesi, yukarıdaki anlamda yapılan çevirilerin daha gerçekçi olduğunu göstermektedir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
88:17 Peki, (yeniden dirilişi inkar edenler) yağmur yüklü bulutlara bakmazlar mı nasıl yaratılmış?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
88:17 Bakmıyorlar mı o deveye, nasıl yaratıldı!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
88:17 Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
88:17 Hala bakmazlar mı o deveye ki, nasıl yaratılmış?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
88:17 Peki, (o yeniden dirilmeyi inkar edenler) bakmazlar mı yağmur yüklü bulutlara (ve görmezler mi) nasıl yaratılmış onlar?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
88:17 Deveye bakmıyorlar mı, nasıl yaratılmıştır!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:17 Ya hala bakmazlar mı o deveye: nasıl yaratılmış?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:17 Bakmıyorlar mı develere, nasıl yaratılmış?
Gültekin Onan -
88:17 Bakmıyorlar mı o deveye; nasıl yaratıldı?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
88:17 Onlar haala (ibretle) bakmazlar mı o deveye, nasıl yaratılmışdır o?
İbni Kesir -
88:17 Onlar deveye bakmazlar mı, nasıl yaratılmıştır?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
88:17 Bakmazlar mı deveye? Nasıl yaratıldı?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
88:17 O kafirler bakıp düşünmezler mi: (Mesela) deve nasıl yaratılmış?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
88:17 Bakmıyorlar mı el İbil'e (yağmur yüklü bulutlara) nasıl yaratılmış?