وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
ve gönderdi üzerlerine kuşlar sürü sürü
Ve ersele aleyhim tayren ebabil.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
105:3 Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
105:3 Üzerlerine sürü sürü1 kuşlar göndermişti.
Dipnot
1- Ayette geçen [ebâbîl] kelimesi bir kuş türünün adı değil, kuşların sürüler halinde oluşları demektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
105:3 Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
105:3 Onların üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi;
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
105:3 Üstlerine yoğun bir şekilde uçuşan bulut kütleleri1 göndermişti.
Dipnot
1- طَيْر (tayr) çoğul anlamı taşıyan isimdir; tekili طائر (tair) dir. Kenarı olup havada yüzen her şeye tairdir. (Müfredat s.403). Kur'an'da kuşa, iki kanadıyla uçan tair" (En'am 6/38) denir. Kuşlar anlamında izafetsiz olarak, elif lam'lı olarak الطَيْر (et-tayr) şeklinde kullanılmıştır. Bu ayette طَيْر (tayr), elif lamsızdır. Çünkü burada uçuşanlar kuş değildir.  أبابيل, "arka arkaya, yığın yığın" demektir (el-Ayn c.2 s.191). Zeccac'a göre طير أَبابيل  (tayrun ebabil) "şuradan buradan yığınlar halinde tayr (uçuşan nesneler)" anlamındadır. "Ard arda kümeler halinde tayr (uçuşan nesneler)" diyenler de olmuştur (lisan'ul-Arab c.4 s.508). أبابيل (ebabil), ibil ile aynı köktendir. İbil'in kök anlamı, öbek öbek olma, ağır olma ve kapsamadır (Mekayis'il-luğa s.39). Bu üç anlamı bir arada bulunduran deve sürüsüne ibil denir. Kümeler halindeki develere (إبل مؤبّلة) denir (el-Ayn c.2 s.191). Ebu Hatim'e göre "şu kişinin ibili var" demek 100 devesi var demek olur (Mekayis'il-luğa s.40). Buna göre وأرسل عليهم طيرا أبابيل üzerlerine deve toplulukları gibi küme küme uçuşan nesneler gönderdi demek olur. İbil, yağmur yüklü bulut anlamına da gelir (el-Kamus c.3 s.47). Arap dili bilginlerinden Müberred; "Hiç bakmazlar mı, ibil nasıl yaratılmış?" (Ğaşiye 88/17) ayetindeki ibil'e "büyük bulut kütleleri" anlamı vermiştir (Şevkani, Feth'ul-Kadir c.5 s.575). أبابيل (ebabil), ibil ile aynı kökten olduğu için Müberred'in tınımına göre (tayran ebabil) arka arkaya uçuşan kalın bulut kütleleri olur ve yanardağdan çıkan lav ve kül bulutlarını ifade eder. Zemahşeri, Arap şiirinde bulutların sıklıkla ibil'e (deve sürüsüne)  benzetilmesi sebebiyle mecaz olarak bulutlara ibil dendiğini ifade etmiştir (Keşşaf Tefsiri c.6 s.365). Kur'an'ın mesani olması sebebiyle ebabil ibil'in çoğulu olmalıdır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
105:3 Ve sürüler biçiminde uçan varlıkları, onların üzerine gönderdi.618
Dipnot
618- "Sürüler biçiminde uçan varlıklar" olarak yazdığımız "Tayren ebabil" terimi, Kur'an çevirilerinde, çoğunlukla, "Kuş sürüleri" veya "Ebabil kuşları" biçiminde çevrilmiştir. Benzer yorum başkalıkları 3:49 ve 5:110 ayetlerindeki "Tayri" terimi için de yapılmıştır. Bu terim, kuşlar, uçan böcekler, uçan varlıklar ve uçan nesnelerin tümünü kapsar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
105:3 Onların üzerine katar katar bilinmeyen nitelikte uçan taşıyıcı varlıklar saldı;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
105:3 Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
105:3 Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
105:3 Üzerlerine sürü sürü kuşlar saldı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
105:3 Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
105:3 (3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları haline getirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
105:3 Saldı da üzerlerine sürü sürü kuşlar (Ebabil)
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
105:3 Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,
Gültekin Onan -
105:3 Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
105:3 O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,
İbni Kesir -
105:3 O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
105:3 (3-4) Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebabil kuşlarını gönderdi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
105:3 Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
105:3 İrsal etti üzerlerine tayran ebabil'i (Ebabil kuşları).