Gaşiye 88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ انِيَةٍ
kendilerine içirilir -den bir göze- kaynamış
Tuska min aynin aniyeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
88:5 - O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek.Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
88:5 Kaynar bir (su) kaynağından (kendilerine) içirilecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
88:5 Kaynar bir pınardan içirilirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
88:5 Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
88:5 kızgın bir kaynaktan su içirileceklerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
88:5 Kaynar bir pınardan içirilirler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
88:5 zehir gibi bir (umutsuzluğun) pınarından sulanırlar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
88:5 Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
88:5 Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
88:5 Kızgın bir kaynaktan sulanırlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
88:5 ve kaynar bir pınardan tatmak üzere.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
88:5 Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:5 Kızgın bir menba'dan sulanırlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
88:5 Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.
Gültekin Onan -
88:5 Kaynar bir kaynaktan içirilirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
88:5 son derece sıcak, bir kaynakdan içirilecekdir.
İbni Kesir -
88:5 Kızgın bir kaynaktan içirilecektirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
88:5 Kızgın bir kaynaktan içen.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
88:5 Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
88:5 Kızgın bir kaynaktan içirilirler!