Beled 90:2
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
ki sen oturmaktasın bu şehirde
Ve ente hıllun bi hazel beled.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
90:2 - Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
90:2 Ki sen bu şehirde oturmaktasın.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
90:2 Ki sen bu kentte oturmaktasın.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
90:2 Senin de içinde yaşadığın beldeye,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
90:2 Sen bu şehirde korumasız iken bile.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
90:2 Çünkü sen, bu yörede yaşıyorsun.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
90:2 -ki sen de bu beldenin (şerefli) bir sakinisin-
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
90:2 Sen bu kente mahremsin/bu kente gireceksin.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
90:2 Ki sen, bu şehirde oturmakta iken,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
90:2 Sen bu beldede oturmaktayken.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
90:2 senin serbestçe yaşadığın bu beldeyi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
90:2 (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:2 Sen hıll iken bu beldede
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:2 Ki sen bu şehire girmekte (burada yaşamakta)sın.
Gültekin Onan -
90:2 Ki sen, bu şehirde oturmakta iken,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
90:2 Sen bu beldeye halal iken.
İbni Kesir -
90:2 Sen de bu beldede oturmuşsun.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
90:2 Sen de bu şehrin insanısın.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
90:2 Senin bu beldeye girişin hakkı için!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
90:2 Ki sen bu beldede bir kayıtsızsın!