Beled 90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
ve doğurana (andolsun) ve doğurduğuna
Ve validin ve ma veled.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
90:3 - Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
90:3 Babaya ve çocuğa (da yemin ederim).
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
90:3 Doğurana ve doğurduğuna da ant olsun.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
90:3 Ant olsun doğurana ve doğurduğuna!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
90:3 Ana-babaya1 ve evladına bakın da düşünün,
Dipnot
1- Âyette geçen (َوَالِد) Valid وَلَدَ  = velede fiilinin ismi failidir. "وَلَدَ  = doğum yaptı" demektir. Erkek doğum yapamayacağı için el-Kamusu'l-muhit'e göre anaya hem valid hem valide denir.  Lisan'ul-arab'a göre valide والِدَةٌ doğuran kadın َوَالِد valid ise soyundan gelinen kadın demektir. Kur'an'da ana ile baba bir arada zikredilince anaya valide, babaya da mevludün leh denir. (bkz. Bakara 2/233). Baba daوَلَدَ  = velede fiilinin failidir. Allah'ın baba olmadığını ifade için "لَمْ يَلِد" (İhlas 112/3) buyrulmuştur. Öyleyse valid; yerine göre baba, yerine göre ana anlamındadır. Bu ayette geçen valid her iki anlamı da içerir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
90:3 Doğurana ve doğurduğuna!599
Dipnot
599- "Doğurana ve doğurduğuna!" tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Babaya ve doğan çocuğa" veya "Babaya ve oğula" veya "Anne, baba ve çocuklara" veya "Âdem babaya ve ondan üreyip doğana" veya "Hem o değerli babanın hem de o değerli evladının hakkı için" biçiminde çevrilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
90:3 ve babaya ve oğula:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
90:3 Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
90:3 Babaya ve doğan çocuğa da.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
90:3 Ve baba ile çocuğuna ki,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
90:3 ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
90:3 (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:3 Ve bir validle veledine ki
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
90:3 Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,
Gültekin Onan -
90:3 Babaya ve doğan çocuğa da.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
90:3 Babaya da, doğana da (yemin ederim),
İbni Kesir -
90:3 Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
90:3 Anne, baba ve çocuklara,
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
90:3 Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
90:3 (İnsanı) doğurana ve doğurduğuna (kasem ederim),