Şems 91:5
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
ve göğe andolsun ve onu yapana
Ves semai ve ma benaha.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
91:5 - Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
91:5 Göğe ve onu bina edene,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
91:5 Göğe ve onu kurana,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
91:5 Ve göğe ve onu düzenleyene,
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
91:5 Gök ve onu bina eden,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
91:5 Gökyüzüne ve onu yapana!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
91:5 Gökyüzü ve onu ayakta tutan (nizam) şahit olsun;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
91:5 Göğe ve onu kurana,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
91:5 Göğe ve onu bina edene,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
91:5 göğe ve onu bina edene,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
91:5 Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
91:5 Göğe ve onu bina edene andolsun,
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
91:5 Ve göğe ve onu bina edene
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
91:5 Göğe ve onu yapana andolsun.
Gültekin Onan -
91:5 Göğe ve onu bina edene,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
91:5 göğe ve onu bina edene,
İbni Kesir -
91:5 Göğe ve onu bina edene,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
91:5 Göğe ve onu bina edene.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
91:5 Gök ve onu bina eden,
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
91:5 Semaya ve onu bina edene;