Alak 96:11
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
gördün mü? ya olursa üzerinde doğru yol
E reeyte in kane alel huda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
96:11 - Ne dersin, o kul doğru yolda ise ve sakınmayı emrediyorsa!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
96:11 (11, 12) Gördün mü?1 (Bir düşün:) Ya o (kul) doğru yol üzerindeyse veya takvâyı (duyarlılığı) emrediyorsa?
Dipnot
1- 11-13. ayetlerdeki hitap nankör insana yöneliktir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
96:11 Ne dersin, o doğru yolu izleseydi?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
96:11 Gördün mü?1 Ya o doğru yolda ise!
Dipnot
1- Düşünsene.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
96:11 Gördün mü, ibadet eden, ya doğru yoldaysa?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
96:11 Görüyor musun? Ya o, doğru yol üzerindeyse?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
96:11 (Ve sey ey ibadete engel olan) Hiç o hidayet üzere midir diye geldi mi aklına?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
96:11 Gördün mü! Ya o iyilik ve doğruluk üzere ise?!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
96:11 Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
96:11 Baksana o doğru yolda giderse
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
96:11 Hiç düşündün mü o doğru yolda mıdır,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
96:11 (11-12) Ne dersin, ya o (engellenen kul) hidayet üzere ise; ya da takvayı (Allah'a karşı gelmekten sakınmayı) emrediyorsa?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:11 Baksan a o hidayet üzere giderse
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:11 Gördün mü, ya o (kul) doğru yolda olur,
Gültekin Onan -
96:11 Gördün mü? Ya o (kul) doğru yol üzerinde ise,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
96:11 Gördün mü (şu cür'eti)? Ya o doğru yol üzerinde ise.
İbni Kesir -
96:11 Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
96:11 Gördün mü? Eğer hidayet üzerinde ise,
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
96:11 (11-12) Ne dersin, o hidayette olsa ve Allah'ı sayıp O'na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
96:11 Gördün mü (bir düşün)! Ya o hakikati yaşamakta ise?