Alak 96:13
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
gördün mü? ya yalanlarsa? ve yüz çevirirse?
E reeyte in kezzebe ve tevella.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
96:13 Ne dersin, engelleyen kişi yalanlıyor ve doğru yoldan yüz çeviriyorsa!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
96:13 Gördün mü? (Bir düşün:) Ya o, (gerçeği) yalanlıyor ve (ondan) yüz çeviriyorsa?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
96:13 Ne dersin, o yalanlayıp yüz çevirdiyse?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
96:13 Gördün mü; ya yalanlayıp ve yüz çevirdi ise?1
Dipnot
1- Düşünsene, engelleme yapan kimsenin kendisi gerçeği yalanlıyorsa?
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
96:13 Şunu da gördün mü; ona karşı koyan ya yalan söylemiş ve sırt çevirmişse?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
96:13 Görüyor musun? Ya o, yalanlamış ve yüz çevirmişse?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
96:13 Düşündün mü hiç: eğer o hakikatı yalanlasa ve sırt dönmüş olsa Allah'a,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
96:13 Gördün mü! Ya şu yalanlamış, sırt dönmüşse!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
96:13 Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
96:13 Baksana, yalanlar ve tersine giderse, iyi mi?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
96:13 Hiç düşündün mü onun hakikati yalanla(ma)yabileceğini ve sırtını (ona) dön(mey)ebileceğini?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
96:13 Ne dersin engelleyen, Peygamberi yalanlamış ve yüz çevirmişse!?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:13 Baksan a tekzib eder, aksine giderse iyi mi?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:13 Gördün mü, ya bu (adam, hakkı) yalanlar yüz çevirirse? (O zaman bu yaptığı kendisi için iyi mi olur?)
Gültekin Onan -
96:13 Gördün mü? Ya (bu engellemek isteyen) yalanlıyor ve yüz çeviriyor ise.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
96:13 gördün mü? Ya (öbürü hakkı) yalan saydı, (imandan) yüz çevirdi ise...
İbni Kesir -
96:13 Gördün mü; ya yalan saydı ve yüz çevirdi ise?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
96:13 -Gördün mü? Eğer, yalanlamış ve yüz çevirmişse,
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
96:13 Ne dersin, o kul, dini yalan saysa ve haktan yüz çevirse iyi mi olurdu?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
96:13 Bir düşün! Ya (hakikatini) yalanladı ve yüz çevirdi ise?