Beyyine 98:6
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
şüphesiz kimseler inkarcı(lar) -nden ehli- Kitap ve ortak koşanlar içindedirler ateşi cehennem sürekli olarak orada işte onlar en şerlisidir yaratılmışların
İnnellezine keferu min ehlil kitabi velmuşrikine fi nari cehenneme halidine fiha, ulaike hum şerrul beriyeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
98:6 Kitap ehlinden ve müşriklerden olan kafirler, süreli olarak cehennem ateşinde olacaklardır. Onlar, halkın en kötüleridir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
98:6 Şüphesiz ki kitap ehlinden ve müşriklerden bazı nankörler, içinde ebedî kalacakları cehennem ateşinde (olacaklar)dır. İşte onlar yaratılmışların en kötüleridir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
98:6 Kitap halkının inkarcıları ve putperestler, cehennem ateşinin içindedirler ve orada ebedi kalıcıdırlar. Onlar, yaratıkların en kötüsüdür.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
98:6 Kitap Ehli'nden gerçeği yalanlayan nankörler ve müşrikler, içinde sürekli kalmak üzere Cehennem ateşindedirler. İşte onlar, yaratılmışların şerlileridirler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
98:6 Görmezlikten gelenler (kafirler), ister Ehl-i kitaptan1 ister müşriklerden olsunlar, sürekli kalmak üzere Cehennem ateşine gireceklerdir. İşte onlar yaratılmışların en şerlileridir (kötüleridir).
Dipnot
1-  Kitaplarında uzman olan kişiler
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
98:6 Kuşkusuz, kitap halkının nankörlük edenleri ve ortaklar koşanlar, sürekli kalmak üzere cehennem ateşindedir. Yaratılmışların en kötüsü, işte onlardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
98:6 Elbette inkarda ısrar edenler, -ister kitap ehline isterse şirki hayat tarzı haline getirenlere mensup olsunlar- içinde ebedi kalmak üzere Cehennem ateşinin bağrına düşecekler: Onlar bütün yaratıkların en şerlileridir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
98:6 Ehlikitap'ın küfre sapanlarıyla müşrikler, içinde sürekli kalıcılar olarak cehennem ateşindedirler. İşte onlardır yaratılmışların en şerlisi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
98:6 Şüphesiz, kitap ehlinden ve müşriklerden inkar edenler, içinde sürekli kalıcılar olmak üzere cehennem ateşindedirler. İşte onlar, yaratılmışların en kötüleridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
98:6 Gerek kitap verilenlerden, gerekse müşriklerden küfredenler, muhakkak cehennem ateşindedirler, orada ebedi kalacaklardır. Onlardır bütün insanların en şerlileri!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
98:6 Gerçek şu ki, (bütün kanıtlara rağmen) hakikati inkara şartlanmış olanlar, -ister geçmiş vahyin mensuplarından, isterse Allah'tan başkasına da ilahlık yakıştıranlardan (olsunlar)- kendilerini cehennem ateşinde kalıcı bulacaklar. Onlar, bütün yaratıkların en şerlileridir.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
98:6 Şüphesiz, inkar eden kitap ehli ile Allah'a ortak koşanlar, içinde ebedi kalmak üzere cehennem ateşindedirler. İşte onlar yaratıkların en kötüsüdürler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
98:6 Küfr edenler: gerek Ehli kitabdan olsun gerek müşriklerden muhakkak Cehennem ateşindedirler, orada muhalled kalacaklardır, onlardır bütün "şerrülberiyye"
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
98:6 Kitap ehlinden ve (Allah'a) ortak koşanlardan olan nankörler, sürekli olarak cehennem ateşindedirler. Onlar, halkın en şerlisidir.
Gültekin Onan -
98:6 Şüphesiz, kitap ehlinden ve müşriklerden küfredenler içinde sürekli kalıcılar olmak üzere cehennem ateşindedirler. İşte onlar, yaratılmışların en kötüleridir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
98:6 Hakıykat, kitablılardan olsun, müşriklerden olsun (bütün o) küfredenler cehennem ateşindedirler, onun içinde ebedi kalıcıdırlar. Yaratılanların en kötüsü de onların kendileridir.
İbni Kesir -
98:6 Şüphesiz ki kitab ehlinden ve müşriklerden küfredenler, cehennem ateşindedirler. Onlar, orada temelli kalacaklardır. Yaratıkların en kötüsü de işte bunlardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
98:6 Kitap ehlinden ve müşriklerden inkar edenler, içinde ebedi kalacakları cehennem ateşindedirler. İşte onlar, yaratılmışların en şerlileridir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
98:6 Gerek Ehl-i kitaptan, gerek müşriklerden olan kafirler, hem de devamlı kalmak üzere cehennem ateşindedirler. Onlar bütün yaratıkların en şerlisidirler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
98:6 Muhakkak ki ehl-i kitaptan ve müşriklerden hakikat bilgisini inkar edenler, onda ebedi kalıcılar olarak cehennem ateşindedirler! İşte onlar halkın en şerrlisidir!