Tevbe 9:33
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
O ki gönderdi Elçisini hidayetle ve din ile hak onu çıkarsın diye üstüne din(ler)in bütün şeayet hoşlanmasa da ortak koşanlar
Huvellezi ersele resulehu bil huda ve dinil hakkı li yuzhirehu aled dini kullihi ve lev kerihel muşrikun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
9:33 Müşrikler hoşlanmasalar da dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamber'ini hidayet ve hak din ile gönderen O'dur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
9:33 Müşrikler istemese de (dinini) bütün din(ler)e üstün kılmak için Elçisini bir rehber ve gerçek din ile gönderen O'dur.1
Dipnot
1- Bu ayetin izahı için bkz. Fetih 48:28, dipnot 3, 4.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
9:33 O, elçisini hidayetle ve gerçek dinle gönderdi ki onu tüm dinlere üstün kılsın. Putperestler istemese de...1
Dipnot
1- * Yüzyıllardır Hadis, Sünnet, fıkıh ve dini hikayelerle tahrif edilerek tanınmaz hale sokulan İslam dini, bir reform hareketiyle, elçilerin bildirdiği biçimiyle gündeme geliyor. * Bak 110. sure.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
9:33 Müşrikler hoşlanmasalar da dinini her dinin üstünde açık olarak ortaya koymak üzere Resulünü doğru yol ve gerçek din ile gönderdi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
9:33 Elçisini bu Rehberle, gerçek din1 ile gönderen Allah'tır. Allah'ı ikinci sıraya koyanlar (müşrikler) hoşlanmasa da O, bu dini bütün dinlerin üzerine çıkarmak için böyle yapmıştır.
Dipnot
1-  İsim sıfatına izafe edilmiştir, ed-din'ul-hak = لدين الحق demektir. (Bkz. Sa'leb, el-Keşfu v'el-beyan, Tevbe 28.)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
9:33 O, doğru yolu ve gerçek dini, tüm dinlere üstün kılmak için, Kendi elçisiyle göndermiştir; ortaklar koşanlar hoşlanmasa da.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
9:33 O'dur dinin tümünü kendisine bildirmek için Elçisi'ni doğru yol bilgisiyle ve hak din ile gönderen; tabi ki şirke gömülüp gidenler hoşlanmasa da...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
9:33 O, resulünü hidayet ve hak dinle gönderdi ki, müşrikler hoşlanmasa da o dini dinlerin tümünün üstüne çıkarsın.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
9:33 Müşrikler istemese de O dini (İslam'ı) bütün dinlere üstün kılmak için elçisini hidayetle ve hak dinle gönderen O'dur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
9:33 O, peygamberini doğru yol kanunu ve hak dini ile gönderendir, onu bütün dinlerden üstün kılmak için; isterse müşrikler hoşlanmasın.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
9:33 Odur, dinini bütün (batıl) dinlere karşı üstün kılmak üzere hidayeti ve hak dini (yaymak göreviyle) Elçisini gönderen; Allahtan başkalarına tanrılık yakıştıranlar bundan hoşlanmasalar da.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
9:33 O, Allah'a ortak koşanlar hoşlanmasalar bile dinini, bütün dinlere üstün kılmak için, peygamberini hidayetle ve hak dinle gönderendir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:33 O Allahdır ki o, Resulünü hidayet kanunu ve hak dini ile bütün dinlerin üzerine geçirmek için gönderdi, müşrikler, isterlerse hoşlanmasınlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
9:33 O, Elçisini hidayetle ve hak dinle gönderdi ki (Allah'a) ortak koşanlar hoşlanmasa da o (hak di)ni, bütün din(ler)in üstüne çıkarsın.
Gültekin Onan -
9:33 Müşrikler istemese de O dini (islamı) bütün dinlere üstün kılmak için elçisini hidayetle ve hak dinle gönderen O'dur.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
9:33 O, resulünü hidayetle, hak din ile — (sırf) o dini her dine gaalib kılmak için — gönderendir, isterse müşrikler hoş görmesin.
İbni Kesir -
9:33 Dinini bütün dinlere üstün kılmak için; Rasulünü hidayet ve hak din ile gönderen O'dur. İsterse müşrikler hoşlanmasınlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
9:33 Müşriklerin hoşuna gitmese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak üzere resulünü kılavuz ve hak din ile gönderen Allah'tır!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
9:33 O'dur ki Resulünü, bütün dinlere üstün kılmak için hidayetle ve hak dini ile gönderdi. Müşrikler isterse hoşlanmasınlar!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
9:33 "HU" ki, Rasulünü hakikatin ta kendisi olarak ve Hak Din (geçerli Sünnetullah, sistem bilgisi) ile irsal etti, bütün din anlayışlarının üstüne geçirmek için... İsterse müşriklerin hoşuna gitmesin!