Kureyş 106:3
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ
kulluk etsinler Rabbine bu evin
Fel ya'budu rabbe hazel beyt.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
106:3 Bu evin Rabbine kulluk etsinler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
106:3 Bu Ev'in (Kâbe'nin) Rabbine kulluk etsinler.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
106:3 Bu evin Efendisine hizmet etsinler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
106:3 Bu evin1 Rabb'ine kulluk1 etsinler.
Dipnot
1- Kabe'nin.
2- Kulluk, kaçınılmaz, zorunlu bir durumdur; seçim, kul olup olmamakla ilgili bir şey olmayıp, kulluğun kime yapılacağı ile ilgilidir. Kulluk; ya Allah'a özgü olur ya da Allah'ın dışında başka şeylere olur. Kulluğun Allah'a özgü olması özgürlüktür, Allah'tan başkasına: bir güce, dünya malına, insanın kendi hevasına, iktidara, düşünceye, kişiye vs. olması ise köleliktir. Kulluk seçiminde tevhid gerçekleştirilmezse inanca dair her şey anlamını ve önemini yitirir, yaşam ve inanç şirke dönüşür. İnsanın yaşamında kulluğun kapsamadığı hiçbir alan yoktur. Müslüman için kulluk insanın ruhen ve bedenen bütün varlığı ile Allah'a bilinçli bir bağlılık ve yönelmesidir. İbadet, kulluğun mastar formudur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
106:3 Bu Beyt'in (Kabe'nin) Sahibine kulluk etsinler!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
106:3 Artık, Bu Evin Efendisine hizmet etsinler diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
106:3 kulluğu şu Beyt'in Rabbine tahsis etsinler!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
106:3 Bu evin Rabbine ibadet etsinler!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
106:3 Şu Ev (Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
106:3 hiç olmazsa onun için bu Beyt'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
106:3 O halde bu Mabed'in Rabbine kulluk etsinler,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
106:3 (1-4) Kureyş'i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen'e) ve yazın (Şam'a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
106:3 Hiç olmazsa onun için kulluk etsinler rabbine bu Beytin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
106:3 Bu Ev (Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler.
Gültekin Onan -
106:3 Şu Ev (Ka'be'n)in rabbine kulluk etsinler;
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
106:3 Şu Beytin (Ka benin) Rabbine ibadet etsinler onlar.
İbni Kesir -
106:3 Bu evin Rabbına ibadet etsinler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
106:3 Bu Beyt/Kabe'nin Rabbine kulluk etsinler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
106:3 Yalnız bu Ev'in (Ka'be'nin) Rabbine ibadet etsinler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
106:3 Bu Beyt'in Rabbine (tevhid ehli olarak) kulluk etsinler!