Maun 107:6
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
ki onlar gösteriş yaparlar
Ellezine hum yuraun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
107:6 Onlar gösteriş yapanlardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
107:6 Onlar gösteriş yaparlar.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:264; Nisâ 4:38.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
107:6 Onlar ki gösteriş yaparlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
107:6 Onlar gösteriş yapanlardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
107:6 Onlar, gösteriş yapan,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
107:6 Gösteriş yaparlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
107:6 Bunlar öyle kimseler ki, (ibadeti) gösteriye dönüştürürler,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
107:6 Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
107:6 Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
107:6 Onlar ki, gösteriş yaparlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
107:6 onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
107:6 Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
107:6 Onlar ki mürailik ederler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
107:6 Onlar gösteriş (için ibadet) yaparlar.
Gültekin Onan -
107:6 Onlar gösteriş yapmaktadırlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
107:6 onlar riyakarların ta kendileridir.
İbni Kesir -
107:6 Ki onlar; gösteriş yaparlar,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
107:6 Gösteriş yapanlara.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
107:6 (5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekat ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
107:6 Onlar gösteriş yapanların ta kendileridirler!