Kafirun 109:5
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
ve değilsiniz siz de ibadet eden benim ibadet ettiğime
Ve la entum abidune ma a'bud.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
109:5 - De ki: Ey kafirler! Sizin taptıklarınıza ben tapmam. Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
109:5 Siz de benim taptığıma tapmıyordunuz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
109:5 "Siz de benim hizmet ettiğime hizmet edecek değilsiniz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
109:5 "Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
109:5 Siz zaten kul olmazsınız benim kul olduğuma!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
109:5 "Siz de hizmet edecek değilsiniz; benim hizmet ettiğime!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
109:5 siz de benim kul olduğuma kulluk etmezsiniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
109:5 Ve ibadet edenler değilsiniz benim ibadet ettiğime.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
109:5 "Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
109:5 hem de siz, benim kulluk ettiğime tapıcılardan değilsiniz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
109:5 siz de (hiç) tapmayacaksınız benim taptığıma.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
109:5 "Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
109:5 Hem de siz tapıcılardan değilsiniz benim ma'buduma
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
109:5 Siz de benim yapmakta olduğum ibadeti yapıcı değilsiniz.
Gültekin Onan -
109:5 "Benim taptığıma da siz tapmıyorsunuz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
109:5 "Siz de benim kulluk etmekde olduğuma (hiçbir vakit) kulluk ediciler değilsiniz".
İbni Kesir -
109:5 Benim taptığıma da sizler, tapacak değilsiniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
109:5 Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
109:5 Siz de benim ibadet ettiğime ibadet etmezsiniz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
109:5 "Siz de benim kulluk ettiğime abidler (kullar) değilsiniz. "