İbrahim 14:39
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
hamdolsun Allah'a lutfeden bana ihtiyarlık çağımda İsma'il'i ve İshak'ı şüphesiz Rabbim işitendir du'ayı
Elhamdulillahillezi vehebe li alel kiberi ismaile ve ishak, inne rabbi le semiud dua.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
14:39 "İhtiyarlık çağımda bana İsmail'i ve İshak'ı lütfeden Allah'a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim, duayı işitendir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
14:39 İhtiyar hâlimde bana İsmail'i ve İshak'ı lütfeden Allah'a hamdolsun! Şüphesiz ki Rabbim elbette duayı duyandır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
14:39 "İhtiyarlık çağımda bana İsmail'i ve İshak'ı bahşeden ALLAH'a övgüler olsun. Efendim, dualarımı işitir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
14:39 "Hamd, yaşlılığımda bana İsmail'i ve İshak'ı bağışlayan Allah'a aittir. Kuşkusuz, benim Rabbim duayı işitendir."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
14:39 Her şeyi güzel yapmak, kocamış olmama rağmen bana İsmail ile İshak'ı veren Allah'a mahsustur. Rabbim duaları elbette işitir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
14:39 "Kocamış yaşımda, bana İsmail'i ve İshak'ı armağan eden Allah'a övgüler olsun!" "Kuşkusuz, benim Efendim, kesinlikle, Yakarışları Duyandır!"185
Dipnot
185- Kur'an'da İsmail ve İshak sırasıyla bildirilen İbrahim peygamberin oğulları, Tevrat'ta İshak ve İsmail sırasıyla yazılmıştır. Tevrat, I. Tarihler 1:28; "İbrahim'in oğulları; İshak ve İsmail'di." İncil, Matta 1:1; "İbrahim, İshak'ın babasıydı; İshak ise Yakup'un babasıydı."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
14:39 "Her tür övgü ve sena, yaşlılığıma rağmen bana İsmail ve İshak'ı bahşeden Allah'a aittir. Gerçekten de benim Rabbim duaları işitendir:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
14:39 "İhtiyar yaşımda bana, İsmail ve İshak'ı bağışlayan Allah'a hamt olsun! Benim Rabbim, duayı gerçekten çok iyi duyar."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
14:39 "Hamd, Allah'a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail'i ve İshak'ı armağan etti. Şüphesiz Rabbim, gerçekten duayı işitendir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
14:39 Bana ihtiyarlık halimde İsmail ile İshak'ı lütfeden Allah'a hamdolsun; şüphesiz ki Rabbim duayı işitiyor.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
14:39 "En içten övgüler, kocamış halimle bana İsmail ile İshak'ı armağan eden Allah'a özgüdür! Duaları, yakarışları işiten elbette benim Rabbimdir:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
14:39 "Hamd, iyice yaşlanmış iken bana İsmail'i ve İshak'ı veren Allah'a mahsustur. Şüphesiz Rabbim duayı işitendir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:39 Hamd o Allaha ki bana ıhtiyarlık halimde İsmail ve İshakı ihsan buyurdu, şüphe yok ki rabbım her halde duayı işitiyor
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:39 "İhtiyarlık çağımda bana İsma'il ve İshak'ı lutfeden Allah'a hamdolsun. Şüphesiz Rabbim du'ayı işiten(kabul buyuran)dır."
Gültekin Onan -
14:39 "Hamd, Tanrı'ya aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail'i ve İshak'ı armağan etti. Şüphesiz rabbim, gerçekten duayı işitendir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
14:39 "Bana (şu) ihtiyarlığ (ım) a rağmen İsmaili ve Ishaakı bahş eden Allaha hamd olsun. Çünkü benim Rabbim düayı elbette işidendir".
İbni Kesir -
14:39 İhtiyarlığıma rağmen bana İsmail'i ve İshak'ı bahşeden Allah'a hamdolsun Doğrusu Rabbım; duaları işitendir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
14:39 İhtiyar halimde, bana İsmail ve İshak'ı bağışlayan Allah'a hamdolsun. Doğrusu Rabbim duaları işitendir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
14:39 "Hamd olsun Allah'a ki, hayli yaşlı olmama rağmen, bu ihtiyarlık halimde İsmail ve İshak'ı bana ihsan etti. Şüphesiz ki Rabbim duayı kabul buyurur."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
14:39 "Hamd, ihtiyarlığım halinde bana İsmail ve İshak'ı hibe eden Allah'a aittir... Muhakkak ki Rabbim, elbette özümdeki duamı Semi'dir. "