İbrahim 14:50
سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
gömlekleri -dandır katran- ve kaplamaktadır yüzlerini ateş
Serabiluhum min katıranin ve tagşa vucuhehumun nar.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
14:50 Onların gömlekleri katrandandır; yüzlerini de ateş bürümektedir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
14:50 Onların gömlekleri katrandandır; yüzlerini de ateş kaplayacaktır.1
Dipnot
1- Kur'an'da sadece bu ayette geçen [katırân] kelimesi "[ebhel]" adlı bir ağaçtan alınıp uyuz olmuş develerin yaralarına sürülen yakıcı bir "reçine"dir. Bunun cehennemliklerin derilerine sürüleceği ve adeta bir gömlek gibi üzerlerine yapışacağı, çok kolay tutuştuğu için kişilere ekstra acılar vereceği, pis kokulu ve iğrenç bir renkte olacağı ifade edilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
14:50 Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
14:50 Onların giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş sarmıştır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
14:50 Gömlekleri katrandan olur, yüzlerini de cehennem ateşi kaplayacaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
14:50 Giysileri katrandır ve yüzlerini ateş bürümüştür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
14:50 Onların giysileri katrandandır; suratlarını ise ateş yalazı bürüyecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
14:50 Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
14:50 Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
14:50 Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplar;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
14:50 giysileri katrandan olacak ve yüzlerini ateş bürüyecek.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
14:50 Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:50 Gömlekleri katrandan ve yüzlerini ateş kaplıyor,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:50 Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır.
Gültekin Onan -
14:50 Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
14:50 Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir.
İbni Kesir -
14:50 Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
14:50 Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
14:50 (49-50) O gün suçlu kafirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
14:50 Gömlekleri katrandandır (benliklerinin katran karası, dışlarına vurmuştur); vechlerini de Nar (perdelilik ateşi) bürür.