İbrahim 14:49
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
ve görürsün suçluları o gün birbirine yaklaştırılmış içinde zincirler
Ve terel mucrimine yevme izin mukarrenine fil asfad.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
14:49 - Yerin başka bir yere, göklerin başka göklere dönüştürüleceği ve insanların bir olan ve gücüne karşı durulamaz olan Allah'ın huzuruna çıktıkları gün, işte o gün, günahkarların zincirlere vurulmuş olduğunu görürsün.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
14:49 O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu göreceksin.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Hacc 22:21; Furkân 25:13; Mü'min 40:71; Hâkka 69:32.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
14:49 O gün suçluları, zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
14:49 İzin Günü1; suçluları, birbirlerine yaklaştırılarak zincirlere vurulmuş görürsün.
Dipnot
1- "Yevme izin", terkibi, "Sadece Allah'ın belirlediği ilke ve kuralların geçerli olduğu gün, "
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
14:49 O gün suçluların kelepçelere vurulduğunu göreceksin.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
14:49 O gün, suçluları, birbirlerine zincirlerle bağlanmış göreceksin.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
14:49 ve sen günahkarları o gün zincirlerle birbirlerine bağlı olarak görürsün.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
14:49 O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
14:49 O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
14:49 O gün suçluları birbirlerine çatılı çatılı bukağılara vurulmuş görürsün;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
14:49 O Gün, bütün suçluları zincirlerle, bukağılarla birbirlerine bağlanmış olarak göreceksin,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
14:49 O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:49 Ve görürsün mücrimleri o gün birbirlerine çatılı çatılı bukağılardadırlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
14:49 Ve o gün suçluları, birbirine (veya elleri ayaklarına) yaklaştırılarak zincirlere vurulmuş görürsün!
Gültekin Onan -
14:49 O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
14:49 O gün günahkarların (şeytanlarıyle birlikde) bukağılara vurulmuş olduğunu görürsün.
İbni Kesir -
14:49 O gün; mücrimleri zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
14:49 Suçluları o gün zincirlere vurulmuş görürsün.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
14:49 (49-50) O gün suçlu kafirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
14:49 O süreçte, suçluları asfad (Allah'tan ayrı düşürmüş olan bağları) ile bağlanmışlar olarak görürsün!